The Declaration of Animal Rights

The Declaration of Animal Rights

SINCE THE DAWN OF HUMANITY, there remains a group so persistently abused and marginalized, that their suffering is ingrained in our everyday lives. If animals could freely talk, their chorus of cries would drown out every other sound in the world. We are all animals. We are all living, breathing beings who share the same Earth. We all feel pain and suffer when we are hurt or deprived of our lives, our families, our freedom. We all have the right to experience kindness, compassion and dignity. We believe in the kinship of all beings, and the possibility for us to coexist in peace and harmony on planet Earth.

CONSIDERING that all living beings on planet Earth came originally from the same source, and follow the same evolutional principles;

CONSIDERING that all living beings on planet Earth inhabit the same lands, seas and air, and therefore share them and their resources to live within, and to live off of, comprising one ecological system;

CONSIDERING that all living beings possess the same basic needs: to survive, to seek happiness and pleasure and avoid pain, to live comfortably, to procreate, create families and other social structures;

CONSIDERING that all living beings, as known to humankind, are sentient beings, and therefore can feel pain, pleasure, sensations, feelings and emotions;

CONSIDERING that the human species is only one of millions of animal species, and comprises a minute minority in number, compared to the billions of animals living on this planet;

WE HEREBY PROCLAIM THAT:

  1. We hold these truths to be self-evident, that all beings are created equal, and have a right to Life, Liberty and the pursuit of their Happiness.
  2. Therefore, all animals have the same natural right to exist, as any other living being.
  3. All animals have the right to be free, to live their lives on their own terms, as intended by nature.
  4. All animals have the right to eat, sleep, be physically and psychologically comfortable, be mobile, healthy, safe, and fulfill all their natural and essential needs. As such, all animals are to be free from hunger, thirst, and malnutrition; physical discomfort and exhaustion; confinement against their will, bad treatment, abusive or cruel actions; pain, injury and disease; fear and distress; and free to express their normal patterns of behavior.
  5. All animals have the right to reproduce, live with their offspring, families, tribes or communities, and maintain a natural social life. They have the right to live in their natural environment, grow to a rhythm natural to their species, and maintain a life that corresponds to their natural longevity.
  6. Animals are not the property or commodity of humans, and are not theirs to use for their benefit or sustenance. Therefore, they are to be free from slavery, exploitation, oppression, victimization, brutality, abuse, and any other treatment that disregards their safety, own free will and dignity. They should not be slaughtered for food, killed for their skins, experimented on, killed for religious purposes, used for forced labor, abused and killed for sport and entertainment, abused for commercial profit, hunted, persecuted or exterminated for human pleasure, need, or other ends.
  7. Humans shall do whatever is within their means to protect all animals. Any animal who is dependent on a human, has the right to proper sustenance and care, and shall not be neglected, abandoned, or killed.
  8. Animals who have died must be treated with respect and dignity, as humans are.
  9. We call for the protection of these rights. They must be recognized and defended by law, as human rights are. Any act which compromises the wellbeing or survival of an animal or species, or jeopardizes, contradicts, or deprives an animal or species of the rights listed above, should be deemed a crime, and should be punished accordingly.

IN WITNESS THEREOF, this Declaration is hereby signed today, Sunday, June 5th 2011, The First    National Animal Rights Day, in the City of New York, The United States of America.

(Original text written by Aylam Orian and anonymous, and edited by Aylam Orian and Zelda Penzel)

La Declaración de los Derechos de los Animales

DESDE EL COMIENZO DE LA HUMANIDAD quedó un grupo tan persistentemente maltratado y marginalizado que su sufrimiento permanece profundamente arraigado en nuestra vida cotidiana. Si los animales pudiesen hablar libremente, su coro de gritos ahogaría cualquier otro sonido del mundo. Todos somos animales. Todos nosotros somos seres que respiramos y compartimos la misma Tierra. Todos sentimos dolor y sufrimos cuando nos lastiman o nos privan de nuestra vida, de nuestra familia, nuestra libertad. Todos tenemos el derecho a experimentar la bondad, la compasión y la dignidad. Nosotros creemos en el parentesco de todos los seres, y en la posibilidad de que convivamos en paz y armonía en el planeta Tierra.

CONSIDERANDO que todo ser viviente del planeta Tierra proviene originalmente de la misma fuente, y que seguimos los mismos principios evolutivos;

CONSIDERANDO que todo ser viviente del planeta Tierra habita las mismas tierras, los mismos mares y el mismo aire, y que por tanto, compartimos los mismos recursos que necesitamos para vivir, formando un sistema ecológico;

CONSIDERANDO que todo ser viviente posee las mismas necesidades: las de sobrevivir, buscar la felicidad y el placer y evitar el sufrimiento, de vivir cómodamente, reproducirse y formar familias y otras estructuras sociales;

CONSIDERANDO que todo ser viviente, tal y como conoce la humanidad, es un ser sensible, y por lo tanto, siente dolor, placer, sensaciones, sentimientos y emociones;

CONSIDERANDO que la especie humana es sólo una de las millones de especies de animales que existen, y que forma una minoría en comparación a los miles de millones de animales que viven en este planeta;

POR TANTO NOSOTROS PROCLAMAMOS QUE:

  1. Consideramos que estas verdades son evidentes por sí mismas, que todos los seres son creados iguales, con derecho a la Vida, Libertad y la búsqueda de su Felicidad.
  2. Por consiguiente, todos los animales tienen el mismo derecho innato a existir, como cualquier otro ser viviente.
  3. Todos los animales tienen derecho a ser libres, a vivir sus vidas en sus propios términos según la intención de la naturaleza.
  4. Todos los animales tienen derecho a comer, dormir, estar física y psicológicamente cómodos, poder moverse y mantenerse sano y a salvo, para satisfacer sus necesidades naturales y esenciales. Como tales, todos los animales han de ser libres del hambre, de la sed y de la desnutrición; del agotamiento y del malestar físico; del confinamiento contra su voluntad, malos tratos, actos abusivos o crueles; dolor, lesiones y enfermedades; miedo y angustia; y poder manifestar los patrones naturales de su comportamiento.
  5. Todos los animales tienen derecho a reproducirse, vivir con sus propias crías, familias, tribus o comunidades y mantener una vida social natural. Tienen el derecho a vivir en su ambiente natural, de crecer al ritmo natural de su especie, y que la duración de su vida corresponda a su longevidad natural.
  6. Los animales no son propiedades ni productos de los humanos, ni les pertenecen para su beneficio o sustento. Por lo tanto, los animales deben ser libres de esclavitud, explotación, opresión, victimización, persecución, brutalidad, abuso y cualquier otro trato que desconsidere su seguridad, propia voluntad y dignidad. No deben ser matados para ser usados como alimento, matados por sus pieles, ser sometidos a experimentos, matados por fines religiosos, utilizados para trabajos forzados, abusados y matados en deportes o por entretemiento, abusados por beneficios comerciales, cazados, perseguidos o exterminados por placer humano, necesidad u otros fines.
  7. Los humanos deben hacer lo que esté a su alcance para proteger a todos los animales. Cualquier animal que dependa de un humano tiene derecho a un sustento apropiado y ser cuidado y no será desatendido, abandonado o matado.
  8. Los animales que hayan fallecido deben ser tratados con respeto y dignidad, igual que los humanos.
  9. Hacemos un llamamiento para la protección de estos derechos. Deben ser reconocidos y defendidos por ley, como lo son los derechos humanos. Cualquier acto que ponga en peligro el bienestar o la supervivencia de un animal o una especie, o que perjudique, contradiga o prive a un animal o especie de los derechos mencionados anteriormente debe ser considerado un crimen, y por tanto, deberá ser castigado acordemente.

   EN FE LO CUAL, esta Declaración se suscribe hoy, domingo, 5 de junio de 2011. El Primer Día Nacional    de los Derechos Animales, en la ciudad de Nueva York de los Estados Unidos de América.

(Spanish translation made by Marissa López Pérez, and edited by Jose Valle)

La Déclaration des Droits des Animaux

DEPUIS L’AUBE DE L’HUMANITÉ, il demeure un groupe tellement maltraité et marginalisé, que leur souffrance est enracinée dans notre vie de tous les jours. Si les animaux pouvaient parler librement, leurs cris en chœur engloutiraient tout autre son dans le monde. Nous sommes tous des animaux. Nous sommes tous des êtres vivants qui respirent le même air, et partagent la même terre. Nous ressentons tous la douleur et souffrons tous lorsque nous sommes blessés ou privés de notre vie, de notre famille, de notre liberté. Nous avons tous le droit de connaître la gentillesse, la compassion et la dignité. Nous croyons en un lien de parenté entre tous les êtres, et en la possibilité pour nous de coexister dans la paix et l’harmonie sur la planète Terre.

CONSIDÉRANT que tous les êtres vivants sur la planète Terre proviennent à l’origine de la même souche, et suivent les mêmes principes de l’évolution;

CONSIDÉRANT que tous les êtres vivants sur la planète Terre ont en commun les mêmes terres, mers et atmosphère, et partagent par conséquent les mêmes ressources pour vivre, le tout constituant un seul écosystème;

CONSIDÉRANT que tous les êtres vivants possèdent les mêmes besoins fondamentaux: survivre, rechercher du bonheur et du plaisir, éviter la douleur, vivre confortablement, procréer, créer des familles et d’autres organisations sociales;

CONSIDÉRANT, d’après les connaissances humaines, que tous les êtres vivants sont des êtres sentients, et peuvent donc ressentir la douleur, le plaisir, les sensations, les sentiments et les émotions;

CONSIDÉRANT que l’espèce humaine est seulement une parmi des millions d’espèces animales, et constitue une infime minorité en nombre, comparée aux milliards d’animaux vivant sur cette planète;

NOUS PROCLAMONS PAR LA PRÉSENTE QUE:

  1. Nous tenons pour évidentes les vérités suivantes : tous les êtres sont créés égaux, et ont un droit à la vie, à la liberté et à la recherche du bonheur.
  2. Par conséquent, chaque animal possède le même droit naturel d’exister, comme tout autre être vivant.
  3. Tous les animaux ont le droit d’être libre, de vivre leurs vies selon leurs propres termes, comme prévu par la nature.
  4. Tous les animaux ont le droit de manger, dormir, être physiquement et psychologiquement à l’aise, être libre de mouvement, en bonne santé, en sécurité, et en mesure de satisfaire tous leur besoins naturels et essentiels. En tant que tel, tous les animaux doivent être exempts de faim, de soif, et de malnutrition; d’inconfort et d’épuisement; de captivité forcée, de mauvais traitements, d’actes abusifs et cruels; de douleur, de blessures et de maladies; de peur et de détresse; et doivent être libres d’exprimer leur schéma comportemental normal.
  5. Tous les animaux ont le droit de se reproduire, de vivre avec leurs descendances, familles, tribus ou communautés, et de conserver une vie sociale naturelle. Ils ont le droit de vivre dans leur environnement naturel, de grandir à un rythme correspondant au rythme naturel de leur espèce, et d’avoir une durée de vie qui correspond à leur longévité naturelle.
  6. Les animaux ne sont pas des propriétés ou des biens-objets à la disposition des humains, et ils ne sont pas leur à des fins de profit personnel ou de subsistance. Par conséquent, ils doivent être libérés de toute forme d’esclavage, d’exploitation, d’oppression, de représailles, de brutalité, de maltraitance, et de tout autre traitement qui méprise leur sécurité, leur libre arbitre et leur dignité. Ils ne doivent pas être abattus dans un but alimentaire, tués pour leur peau, sujets d’expérimentations, tués pour des raisons religieuses, utilisés pour des travaux forcés, maltraités et tués pour le sport et le divertissement, exploités dans un but de profit commercial, chassés, persécutés ou exterminés pour le plaisir humain, pour son besoin ou pour d’autres fins.
  7. Les humains doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger tous les animaux. Chaque animal qui dépend de l’humain, a droit à un entretien et à des soins attentifs, et ne doit pas être négligé, abandonné, ou tué.
  8. Les animaux décédés doivent être traités dans le respect et la dignité, tout comme les humains le sont.
  9. Nous appelons à la protection de ces droits. Ils doivent être reconnus et défendus par la loi, au même titre que les droits humains. Tout acte qui compromet le bien-être ou la survie d’un animal ou d’une espèce, ou met en péril, va à l’encontre ou prive un animal ou une espèce des droits énoncés ci-dessus, doit être considéré comme un crime, et doit être puni en conséquence.

   EN FOI DE QUOI, cette déclaration est signée aujourd’hui, dimanche 5 juin 2011, La Première Journée    Nationale des Droits des Animaux, dans la ville de New York, Etats-Unis d’Amérique.

(French translation made by Lionel Rouge, and edited by Aylam Orian)

La Dichiarazione Dei Diritti Animali

DAGLI ALBORI DELL’UMANITÀ, permane un gruppo così persistentemente maltratto ed emarginato, la cui sofferenza è radicata nella nostra quotidianità. Se gli animali potessero parlare liberamente, il coro delle loro grida sovrasterebbe ogni altro suono nel mondo.Siamo tutti animali. Siamo tutti esseri viventi, vitali, che condividono la stessa Terra. Proviamo tutti dolore e soffriamo quando ci viene fatto del male o quando veniamo privati delle nostre vite, delle nostre famiglie, della nostra libertà. Abbiamo tutti il diritto di provare gentilezza, compassione e dignità. Crediamo nell’affinità di tutti gli esseri viventi, e nella possibilità di coesistere in pace e in armonia sul pianeta Terra.

CONSIDERATO che tutti gli esseri viventi sul pianeta Terra hanno origine dalla stessa fonte e seguono gli stessi principi evolutivi;

CONSIDERATO che tutti gli esseri viventi sul pianeta Terra vivono nelle stesse terre, negli stessi mari e nella stessa aria e quindi condividono le stesse risorse per sopravvivere, formando un sistema ecologico unico;

CONSIDERATO che tutti gli esseri viventi hanno gli stessi bisogni di base: quello di sopravvivere, di cercare la felicità e il piacere e di evitare il dolore, di vivere comodamente, di procreare, di creare famiglie e altre strutture sociali;

CONSIDERATO che tutti gli esseri viventi, per per quel che conosce l’umanità, sono esseri senzienti e pertanto possono provare dolore, piacere, sensazioni, sentimenti ed emozioni;

CONSIDERATO che la specie umana è soltanto una delle milioni di specie animali e costituisce, per numero, una piccola minoranza in confronto ai miliardi di animali che abitano questo pianeta;

CON LA PRESENTE PROCLAMIAMO CHE:

  1. Noi riteniamo le seguenti verità evidenti di per sé, che tutti gli esseri viventi sono stati creati uguali e hanno diritto alla Vita, alla Libertà e al perseguimento della loro Felicità.
  2. Pertanto, tutti gli animali hanno lo stesso diritto naturale di esistere, come qualsiasi altro essere vivente.
  3. Tutti gli animali hanno il diritto di essere liberi, di vivere la loro vita a modo loro, come la natura ha deciso.
  4. Tutti gli animali hanno il diritto di mangiare, di dormire, di essere fisicamente e psicologicamente a proprio agio e liberi di muoversi, di rimanere sani, di stare al sicuro, e di soddisfare tutti i loro bisogni naturali ed essenziali. Di conseguenza, tutti gli animali devono poter essere liberi da fame, sete e malnutrizione; da sofferenza e sfinimento; da reclusione involontaria, maltrattamento, azioni violente o crudeli; da dolore, lesioni e malattia; da paura e angoscia; e liberi di esprimere i loro normali modelli di comportamento.
  5. Tutti gli animali hanno il diritto di riprodursi, di vivere con i loro piccoli, le loro famiglie, tribù, o comunità e di sostenere una vita sociale naturale. Hanno il diritto di vivere nel loro ambiente naturale, crescere al ritmo normale della loro specie e vivere secondo la loro longevità naturale.
  6. Gli animali non sono né una proprietà né un bene degli esseri umani, e non appartengono loro per trarne beneficio e sostentamento. Pertanto, devono essere liberi da schiavitù, sfruttamento, oppressione, persecuzione, brutalità, maltrattamento o qualsiasi altro trattamento che trascuri la loro sicurezza, la loro volontà e la loro dignità. Non dovrebbero essere macellati per diventare cibo, uccisi per le loro pellicce, usati per esperimenti, uccisi per scopi religiosi, usati per il lavoro forzato, maltrattati e uccisi per sport e per divertimento o per trarre profitto commerciale; cacciati, perseguitati o sterminati per piacere, necessità o altri fini.
  7. Gli umani faranno il possibile per proteggere tutti gli animali. Qualsiasi animale che dipende da un umano ha il diritto al nutrimento e alle cure necessarie e non deve essere trascurato, abbandonato, o ucciso.
  8. Gli animali che muoiono devono essere trattati con rispetto e dignità, tanto quanto gli umani.
  9. Noi chiediamo la tutela di tali diritti; devono essere riconosciuti e difesi dalla legge, come lo sono i diritti umani. Qualsiasi atto che comprometta il benessere o la sopravvivenza di un animale o di una specie, che li metta in pericolo o li privi dei diritti elencati qui sopra dovrebbe essere ritenuto un reato ed essere punito come tale.

   IN FEDE DI CHE, la presente Dichiarazione è stata sottoscritta oggi, domenica 5 giugno 2011, prima    Giornata Nazionale dei Diritti Animali, nella città di New York, Stati Uniti d’America.

(Italian translation made by Alicia Andrews, and edited by Giulia Endrizzi)

Die Deklaration der Tierrechte

SEIT ANBEGINN DER MENSCHHEIT gibt es eine Gruppe, die derart missbraucht und marginalisiert wird, dass ihr Leid in unserem täglichen Leben tief verwurzelt ist. Wenn Tiere frei sprechen könnten, würde der Chor ihrer Schreie jeden anderen Laut dieser Welt übertönen. Wir sind alle Tiere. Wir sind alle lebende, atmende Lebewesen, die sich dieselbe Erde teilen. Wir alle fühlen Schmerz und Leiden, wenn wir verletzt, oder unseres Lebens, unserer Familien, unserer Freiheit beraubt werden. Wir haben alle das Recht, Güte, Mitgefühl und Würde zu erfahren. Wir glauben an die Verwandtschaft aller Lebewesen, und an die Möglichkeit für uns in Frieden und Harmonie auf dem Planeten Erde miteinander zu leben.

IN ANBETRACHT DER TATSACHE dass alle Lebewesen auf dem Planeten Erde ursprünglich von derselben Quelle stammten und den gleichen evolutionären Prinzipien folgten;

IN ANBETRACHT DER TATSACHE dass alle Lebewesen auf dem Planeten Erde, die gleichen Länder, die gleichen Gewässer, die gleiche Luft bevölkern und sie und ihre Ressourcen aufgrund dessen teilen, um darauf und davon zu leben in dem sie ein einziges ökologisches System bilden;

IN ANBETRACHT DER TATSACHE dass alle Lebewesen die gleichen Grundbedürfnisse haben: zu überleben, nach Glück und Freude zu streben und Schmerz zu vermeiden, sich wohlzufühlen, sich fortzupflanzen, Familien und andere soziale Strukturen zu bilden;

IN ANBETRACHT DER TATSACHE dass alle Lebewesen, soweit es der Menschheit bekannt ist, fühlende Wesen sind und deswegen Schmerz, Freude, Empfindungen, Gefühle und Emotionen wahrnehmen können;

IN ANBETRACHT DER TATSACHE dass die menschliche Spezies nur eine unter Milliarden Tieren ist und aus einer Minderzahl besteht im Vergleich zu den Milliarden Tieren auf diesem Planeten;

VERKÜNDEN WIR HIERMIT:

  1. Folgende Wahrheiten erachten wir als selbstverständlich, dass alle Lebewesen sind gleich geschaffen und haben ein Recht auf Leben, Freiheit und das Streben nach ihrem Glück.
  2. Deswegen haben alle Tiere das gleiche natürliche Recht zu existieren wie jedes andere Lebewesen.
  3. Alle Tiere haben das Recht auf Freiheit, ihr Leben nach ihren eigenen Bedingungen zu leben, wie von der Natur beabsichtigt.
  4. Alle Tiere haben das Recht zu essen, zu schlafen, sich körperlich und seelisch wohlzufühlen, beweglich, gesund, in Sicherheit zu sein und all ihre natürlichen und essentiellen Bedürfnisse zu erfüllen. Dementsprechend sollen alle Tiere frei von Hunger, Durst und Mangelernährung sein; frei von körperlichem Unwohlsein und Erschöpfung sein; frei von Einsperrung gegen ihren Willen, schlechter Behandlung, missbräuchlichen oder grausamen Taten sein; frei von Schmerz, Verletzung und Krankheit sein; frei von Angst und Not sein; und frei sein ihre normalen Verhaltensmuster auszudrücken.
  5. Alle Tiere haben das Recht sich fortzupflanzen, mit ihrem Nachwuchs, ihren Familien, Stämmen oder Gemeinschaften zu leben, und ein natürliches soziales Leben aufrechtzuerhalten. Sie haben das Recht in ihrer natürlichen Umgebung zu leben, in dem natürlichen Rythmus ihrer Spezies zu wachsen, und ein Leben aufrechtzuerhalten dass ihrer natürlichen Lebensdauer entspricht.
  6. Tiere sind nicht das Eigentum oder die Ware von Menschen, und gehören ihnen nicht um sie für ihre eigenen Zwecke zu benutzen oder ihnen als Nahrung zu dienen. Aus diesem Grund sollten sie frei von Sklaverei, Ausbeutung, Unterdrückung, Schikanierung, Brutalität, Missbrauch und jeder anderen Behandlung, die ihre Sicherheit, ihren eigenen freien Willen und ihre Würde missachtet. Sie sollten nicht für Nahrung geschlachtet, für ihre Haut getötet, für Experimente benutzt, aus religiösen Gründen getötet, für erzwungene Arbeit benutzt, missbraucht und aus Sport und zur Unterhaltung umgebracht, für kommerziellen Profit missbraucht, für das Vergnügen, den Bedarf oder andere Zwecke der Menschen, gejagt, verfolgt oder vernichtet werden.
  7. Menschen sollten alles tun, was in ihrer Macht steht, um alle Tiere zu schützen. Jedes Tier, das von einem Menschen abhängig ist, hat das Recht auf ordentliche Nahrung und Pflege und darf nicht vernachlässigt, allein gelassen oder umgebracht werden.
  8. Tiere, die gestorben sind, müssen mit Respekt und Würde behandelt werden, ebenso wie es Menschen widerfährt.
  9. Wir fordern den Schutz dieser Rechte. Sie müssen per Gesetz anerkannt und geschützt werden, wie es für Menschenrechte gilt. Jede Handlung, die das Wohl oder das Überleben eines Tieres oder einer Spezies kompromittiert, beziehungsweise gefährdet, ihm widerspricht oder es der oben aufgeführten Rechte beraubt, sollte als Verbrechen erachtet und dementsprechend verurteilt und bestraft werden.

   Somit wird diese Erklärung am Sonntag, dem 05. Juni 2011, dem ersten nationalen Tag der Tierrechte, in    der Stadt von New York, Vereinigte Staaten von Amerika, UNTER ZEUGEN unterschrieben.

(German translation made by Wanda Hausmann, and edited by Ute Hopfgartner and Oliver Gruber)

Декларация Прав Животных

С САМОГО ЗАРОЖДЕНИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА остается группа живых существ, правами которой столь рьяно злоупотребляют и маргинализируют, что их страдания вошли в нашу повседневную жизнь. Если бы все животные могли говорить свободно, то хор их криков заглушил бы любые другие звуки в мире. Мы все являемся животными. Мы все есть живыми, дышащими существами, которые делят между собой Землю. Мы все чувствуем боль и страдаем, когда нам больно или нас лишают жизни, семьи, свободы. Мы все имеем право чувствовать доброту, сострадание и достоинство. Мы верим в родство всех живых существ, а также в возможность сосуществовать в мире и гармонии на планете Земля.

УЧИТЫВАЯ, что все живые существа на планете Земля были родом из одного источника и наследуют те же эволюционные принципы;

УЧИТЫВАЯ, что все живые существа на планете Земля населяют те же земли, моря и воздух, а следовательно и разделяют их и их ресурсы для существования и потребления, составляя единую экологическую систему;

УЧИТЫВАЯ, что все живые существа обладают теми же основными потребностями: выживать, стремиться к счастью и удовольствию и избегать боли, жить комфортно, рожать детей, создавать семьи и другие социальные структуры;

УЧИТЫВАЯ, что все известные человечеству живые существа чувствительны, а следовательно могут чувствовать боль, радость, чувства и эмоции;

УЧИТЫВАЯ, что человеческий вид является лишь одним из миллионов животных, и количественно в значительном меньшинстве при сравнении к миллиардам животных, населяющих эту планету;

НАСТОЯЩИМ МЫ ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО:

  1. Мы считаем эти истины самоочевидны и не требующими доказательств, что все живые существа созданы равными и имеют право на Жизнь, Свободу и стремление к Счастью.
  2. Таким образом, все животные должны иметь такое же естественное право на существование, как и любое другое живое существо.
  3. Все животные имеют право быть свободными, жить своей жизнью на своих собственных условиях, как предназначено природой.
  4. Все животные имеют право есть, спать, чувствовать физический и психологический комфорт, свободно передвигаться, быть здоровыми, в безопасности, и осуществлять все свои природные и основные потребности. Таким образом, все животные имеют право на свободу от голода, жажды и недостаточности питания; от физического дискомфорта и усталости; от заключения против их воли, плохого обращения, оскорбительных или жестоких действий; от боли, травм и болезней, страха и горя, а также на свободу в выражении нормальной модели поведения.
  5. Все животные имеют право размножаться, жить со своими потомками, семьями, племенами или общинами и поддерживать естественную социальную жизнь; жить в своей естественной среде, расти в естественном ритме и поддерживать жизнь, что соответствует их естественной продолжительности жизни.
  6. Животные не являются собственностью или товаром для людей, и не мы не должны их использовать в свою пользу или как средства к существованию. Таким образом, они должны быть свободными от рабства, эксплуатации, угнетения, преследования, жестокости, насилия и любого другого поведения, что игнорирует их безопасность, собственную волю и достоинство. Они не должны быть забиты на продукты питания, убиты ради их шкур или по религиозным мотивам, использоваться в опытах или для принудительного труда, в насильственных или убийственных спортивных соревнованиях и развлечениях, коммерции, охоте, преследовании или уничтожении для человеческого удовольствия, потребностей или других целей .
  7. Люди должны делать все в пределах своих возможностей для защиты всех животных. Любое животное, зависящая от человека, имеет право на соответствующий уход и заботу и не должно быть беспризорным, брошеным или убитым.
  8. Животные, которые умерли, заслуживают уважительного и достойного отношения, как и к человеку.
  9. Мы призываем к защите этих прав. Они должны быть признаны и защищены законом, подобно правам человека. Любое действие, что ставит под угрозу благополучие или выживание животного или вида; что угрожает, противоречит или лишает животное или вид вышеупомянутых прав, следует считать преступлением, заслуживающим соответствующего наказания.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, эта Декларация скреплена подписями сегодня, в воскресенье, 5 июня 2011, в первый национальный День прав животных в Нью-Йорк, Соединенных Штатах Америки.

(Russian translation made by Andrei Romanov, and edited by Annushka Kulichenko)

Declaração Dos Direitos Dos Animais

DESDE OS PRIMÓRDIOS DA HUMANIDADE, há ainda um grupo tão persistentemente abusado e marginalizado, que seu sofrimento está entranhado na nossa vida quotidiana. Se os animais pudessem falar, os seus gritos abafariam qualquer outro som no mundo. Nós todos somos animais. Nós todos somos seres que respiram e vivem e compartilham do mesmo planeta Terra. Nós todos sentimos dor e sofremos quando somos machucados ou privados de nossas vidas, nossas famílias, nossa liberdade. Nós todos têmos o direito de experimentar a bondade, a compaixão e dignidade. Nós acreditamos na afinidade entre todos os seres, e na possibilidade de que nós possamos conviver em paz e harmonia no planeta Terra.

CONSIDERANDO que todos os seres vivos no planeta Terra tem a mesma origem, e seguem os mesmos princípios evolutivos;

CONSIDERANDO que todos os seres vivos no planeta Terra habitam as mesmas terras, mares e ar, contidos em um mesmo sistema ecológico, compartilham de seus recursos para viver , e sobreviver;

CONSIDERANDO que todos os seres vivos possuem as mesmas necessidades básicas: para sobreviver, para procurar a felicidade e prazer e evitar a dor, para viver confortavelmente, para procriar, criar famílias e outras estruturas sociais;

CONSIDERANDO que todos os seres vivos, como são conhecidos pela humanidade, são seres sencientes, ou seja podem sentir dor, prazer, sensações, sentimentos e emoções;

CONSIDERANDO que a espécie humana é apenas uma das milhares de espécies de animais, e é composta por uma minoria em número, em comparação com os bilhões de animais que vivem neste planeta;

NÓS AQUI PROCLAMAMOS QUE:

  1. Consideramos estas verdades como evidentes por si mesmas, que todos os seres são criados iguais, e têm o direito à Vida, Liberdade e a busca da sua Felicidade.
  2. Portanto, todos os animais têm o mesmo direito natural de existir, como qualquer outro ser vivo.
  3. Todos os animais têm o direito à liberdade, de viver suas vidas em seus próprios termos, como pretende a natureza.
  4. Todos os animais têm o direito de comer, dormir, estar fisicamente e psicologicamente confortável, se locomover, saudável, seguro, e cumprir todas as suas necessidades naturais e essenciais. Como tal, todos os animais devem estar livres de fome, sede e desnutrição; desconforto físico e exaustão; confinamento contra a sua vontade, mau tratamento, ações abusivas ou cruéis; dor, ferimentos e doenças; medo e angústia; e livre para expressar seus padrões normais de comportamento.
  5. Todos os animais têm o direito à reprodução, viver com seus descendentes, famílias, tribos ou comunidades, e manter uma vida social natural. Eles têm o direito de viver em seu ambiente natural, crescer a um ritmo natural de sua espécie, e manter uma vida que corresponda à sua longevidade natural.
  6. Os animais não são de propriedade ou mercadoria de seres humanos, e não são deles para usar em seu benefício ou sustento. Portanto, eles devem estar livres da escravidão, a exploração, a opressão, a vitimização, a brutalidade, o abuso, e qualquer outro tratamento que não respeita a sua segurança, livre e espontânea vontade e dignidade. Eles não devem ser abatidos para alimentação, mortos por suas peles, usados em experimentos científicos , mortos para fins religiosos, usados para trabalho forçado, abusados e mortos para o esporte e entretenimento, abusados para fins lucrativos, caçados, perseguidos ou exterminados para prazer humano, necessidade, ou outros fins.
  7. Os seres humanos devem fazer tudo o que está dentro de seu alcance para proteger todos os animais. Qualquer animal que é dependente de um ser humano, tem o direito de sustento e cuidados adequados, e não devem ser negligenciados, abandonados ou matados.
  8. Os animais que têm morrido devem ser tratados com respeito e dignidade, bem como os seres humanos o são.
  9. Apelamos para a proteção destes direitos. Eles devem ser reconhecidos e defendidos por lei, como os direitos humanos o são. Qualquer ato que compromete o bem-estar ou a sobrevivência de um animal ou espécie, põe em risco, contradiz, ou priva um animal ou uma espécie dos direitos listados acima, deve ser considerado um crime, e deve ser punido conformemente.

   EM FÉ DO QUE, esta declaração fica assinada hoje, Domingo, 5 de Junho de 2011, O Primeiro Dia    Nacional de Direitos Animais, na Cidade de Nova Iorque, dos Estados Unidos da América.

Декларація Прав Тварин

ІЗ САМОГО ЗАРОДЖЕННЯ ЛЮДСТВА залишається група живих створінь, правами якої настільки завзято зловживають та маргіналізують, що їхні страждання вкоренилися в наше повсякденне життя. Якби всі тварини могли говорити вільно, хор їхніх криків заглушив би будь-які інші звуки у світі. Ми всі є тваринами. Ми всі є живими, дихаючими істотами, які поділяють між собою Землю. Ми всі відчуваємо біль і страждаємо, коли нам боляче або нас позбавляють життя, родини, свободи. Ми всі маємо право відчувати доброту, співчуття та гідність. Ми віримо у спорідненість усіх живих істот, а також у можливість співіснувати у мирі і гармонії на планеті Земля.

ВРАХОВУЮЧИ, що всі живі істоти на планеті Земля були родом із одного джерела і наслідують ті ж еволюційні принципи;

ВРАХОВУЮЧИ, що всі живі істоти на планеті Земля населяють ті ж землі, моря та повітря, а отже і поділяють їх та їхні ресурси для існування та споживання, складаючи єдину екологічну систему;

ВРАХОВУЮЧИ, що всі живі істоти володіють тими ж основними потребами: виживати, прагнути щастя та задоволення і уникати болю, жити комфортно, народжувати дітей, створювати родини та інші соціальні структури;

ВРАХОВУЮЧИ, що всі відомі людству живі істоти є чутливими, а отже можуть відчувати біль, радість, почуття та емоції;

ВРАХОВУЮЧИ, що людський вид є лише одним із мільйонів тварин, і кількісно у значній меншості при порівнянні до мільярдів тварин, що населяють цю планету;

ЦИМ ПРОГОЛОШУЄТЬСЯ ЩО:

  1. Ми вважаємо всіх істот створеними рівними з невід’ємним правом на Життя, Свободу і прагненням до Щастя. Ці істини є самоочевидними; тобто такими, що не потребують доказів.
  2. Таким чином, всі тварини повинні мати таке ж природне право на існування, як і будь-яка інша жива істота.
  3. Всі тварини мають право бути вільними, жити своїм життям на своїх власних умовах, як призначено природою.
  4. Всі тварини мають право їсти, спати, відчувати фізичний та психологічний комфорт, вільно пересуватись, бути здоровими, у безпеці, і здійснювати всі свої природні і основні потреби. Таким чином, всі тварини мають право на свободу від голоду, спраги і недостатності харчування; від фізичного дискомфорту і втоми; від ув’язнення проти їхньої волі, поганого поводження, образливих або жорстоких дій; від болю, травм і хвороб, страху і горя, а також на свободу у вираженні своєї нормальної моделі поведінки.
  5. Всі тварини мають право розмножуватись, жити зі своїми нащадками, родинами, племенами або общинами і підтримувати природне соціальне життя; жити в своєму природному середовищі, зростати у природному ритмі і підтримувати життя, що відповідає їхній природній тривалості життя.
  6. Тварини не є власністю або товаром людей, не належать їм для використання у своїх потребах чи у якості засобу для існування. Таким чином, вони повинні бути вільними від рабства, експлуатації, гноблення, переслідування, жорстокості, насильства і будь-якого іншого поводження, що ігнорує їхню безпеку, власну волю та гідність. Вони не мають бути забиті на продукти харчування, вбиті заради їхніх шкур або з релігійних мотивів, використовуватись у дослідах або для примусової праці, у насильницьких або вбивчих спортивних змаганнях та розвагах, комерції, полюванні, переслідуванні або знищенні задля людського задоволення, потреб або інших цілей.
  7. Люди повинні робити все в межах своїх можливостей для захисту всіх тварин. Будь-яка тварина, залежна від людини, має право на відповідний догляд та турботу і не має бути безпритульною, кинутою або вбитою.
  8. Тварини, які померли, заслуговують шанобливого та гідного ставлення, як і до людини.
  9. Ми закликаємо до захисту цих прав. Вони повинні бути визнані і захищені законом, подібно до прав людини. Будь-яка дія, що ставить під загрозу благополуччя або виживання тварини або виду; що наражає на безпеку, суперечить або позбавляє тварину або вид вищезазначених прав, слід вважати злочином, що заслуговує на відповідне покарання.

   НА ПОСВІДЧЕННЯ ЦЬОГО Декларацію скріплено підписами сьогодні, у 31 серпня 2014 року,    перший національний День прав тварин в Україні, в місті Києві, Україна.

(Ukrainian translation made by Ivanna Kudina)

Deklaracja Praw Zwierząt

OD ZARANIA LUDZKOŚCI istnieje grupa tak uporczywie krzywdzona i spychana na margines, że jej cierpienie wrosło w nasze codzienne życie. Gdyby zwierzęta mogły mówić swobodnie, chóry ich krzyków zagłuszyłyby każdy inny dźwięk na świecie. Wszyscy jesteśmy zwierzętami. Wszyscy jesteśmy żyjącymi, oddychającymi istotami, które dzielą między sobą tę samą Ziemię. Wszyscy odczuwamy ból i cierpimy, gdy jesteśmy ranni lub pozbawiani naszego życia, naszych rodzin, naszej wolności. Wszyscy mamy prawo do doświadczania dobroci, współczucia i poczucia godności. Wierzymy w pokrewieństwo wszystkich istot oraz możliwość ich współistnienia w pokoju i harmonii na planecie Ziemi.

WOBEC TEGO że wszystkie żywe istoty na Ziemi pochodzą z tego samego źródła oraz podlegają tym samym prawom ewolucji;

WOBEC TEGO że wszystkie żywe istoty na Ziemi zamieszkują te same lądy, wody i powietrze, a tym samym korzystają wspólnie z ich zasobów, aby żyć i przeżyć, tworząc jeden ekosystem;

WOBEC TEGO że wszystkie żywe istoty posiadają te same podstawowe potrzeby: przetrwania, poszukiwania szczęścia i przyjemności, unikania bólu, wygodnego życia, prokreacji, tworzenia rodzin oraz innych struktur społecznych;

WOBEC TEGO że wszystkie żywe istoty, znane ludziom, są istotami odczuwającymi, a zatem mogą odczuwać ból, przyjemność, doznania zmysłowe, uczucia i emocje;

WOBEC TEGO że gatunek ludzki jest tylko jednym z milionów gatunków zwierząt i liczebnie stanowi znaczącą mniejszość w porównaniu do miliardów zwierząt żyjących na tej planecie;

NINIEJSZYM OŚWIADCZAMY ŻE:

  1. Uważamy następujące prawdy za oczywiste: wszystkie istoty są równe i mają prawo do Życia, Wolności oraz dążenia do Szczęścia.
  2. W związku z tym wszystkie zwierzęta mają takie samo naturalne prawo do istnienia, jak każda inna żywa istota.
  3. Wszystkie zwierzęta mają prawo do bycia wolnymi, do przeżywania swojego życia na własnych warunkach, w sposób zamierzony przez naturę.
  4. Wszystkie zwierzęta mają prawo do jedzenia, snu, ruchu, wygody fizycznej i psychicznej, zdrowia, bezpieczeństwa, jak również zaspakajania wszystkich swoich naturalnych i istotnych potrzeb. Jako takie, wszystkie zwierzęta powinny być wolne od głodu, pragnienia i niedożywienia; fizycznego dyskomfortu i wyczerpania; przetrzymywania w niewoli, złego traktowania, wykorzystywania lub okrucieństwa; bólu, urazów i chorób; strachu i cierpienia oraz powinny mieć możliwość swobodnej realizacji naturalnych dla siebie wzorców zachowania.
  5. Wszystkie zwierzęta mają prawo do prokreacji i reprodukcji, życia ze swoim potomstwem w rodzinach, plemionach lub wspólnotach oraz prowadzenia naturalnego życia społecznego. Mają prawo do życia w swoim naturalnym środowisku, rozwoju w rytmie naturalnym dla ich gatunku, a także do takiej długości życia, jaka odpowiada ich naturze.
  6. Zwierzęta nie są towarem ani własnością ludzi i nie są przeznaczone dla ludzkiej korzyści ani dla wspierania ludzkiej egzystencji. W związku z tym nie mogą być pozbawiane wolności, wyzyskiwane, uciskane, krzywdzone, prześladowane ani traktowane w jakikolwiek inny sposób lekceważący ich bezpieczeństwo, wolę czy godność. Nie powinny być zabijane na jedzenie, dla skór, w celach religijnych, używane do eksperymentów, zmuszane do pracy, eksploatowane i zabijane dla sportu ani rozrywki, wykorzystywane do celów komercyjnych, mordowane w czasie polowań, prześladowane ani tępione dla ludzkiej przyjemności, potrzeby lub innych celów.
  7. Ludzie będą robić wszystko, co w ich mocy, aby chronić wszystkie zwierzęta. Każde zwierzę, które jest zależne od człowieka, ma prawo do właściwego wyżywienia i opieki oraz nie może zostać zaniedbane, opuszczone ani zabite.
  8. Zwierzęta po śmierci powinny być traktowane z szacunkiem i godnością, tak jak ludzie.
  9. Wzywamy do ochrony tych praw. Muszą być one prawnie uznawane i bronione, tak jak prawa człowieka. Każde działanie, które pogarsza dobrostan lub zagraża przetrwaniu zwierzęcia czy gatunku lub zagraża, zaprzecza czy pozbawia zwierzę lub gatunek praw wymienionych powyżej, powinno być uznane za przestępstwo oraz zostać odpowiednio ukarane.

NA DOWÓD POWYŻSZEGO niniejsza deklaracja zostaje podpisana dziś, w niedzielę, 5 czerwca 2011 r., w pierwszym Narodowym Dniu Praw Zwierząt, w mieście Nowy Jork, w Stanach Zjednoczonych Ameryki.

(Polish translation made by Barbara Ewa)

Deklaracija o Pravima Životinja

OD SAMOG ZAČETKA ČOVJEČANSTVA, postoji skupina koja je toliko uporno zlostavljana i marginalizirana, da je njihova patnja ukorijenjena u naš svakodnevni život. Kada bi životinje mogle slobodno govoriti, njihov krik bi zaglušio svaki drugi zvuk na svijetu. Svi smo mi životinje. Svi mi živimo i dišemo te dijelimo istu Zemlju. Svi mi osjećamo bol i patnju kada smo povrijeđeni ili lišeni života, naše obitelji, naše slobode. Svi mi imamo pravo na ljubaznost, samilost i dostojanstvo. Svi mi vjerujemo u srodstvo svih bića, i mogućnost suživota u miru i skladu na Zemlji.

IMAJUĆI U VIDU da sva živa bića na Zemlji potječu iz istog izvora, i slijede jednake evoluitivne principe;

IMAJUĆI U VIDU da sva živa bića na Zemlji nastanjuju istu zemlju, mora i zrak, i stoga iste i dijele, živeći od njih, čineći jedinstveni ekološki sustav;

IMAJUĆI U VIDU da sva živa bića posjeduju jednake osnovne potrebe; za preživljavanjem, za traganjem sreće i zadovoljstva te izbjegavanje boli, za lagodnim životom, za razmnožavanjem, stvaranjem obitelji i ostalim društvenim strukturama;

IMAJUĆI U VIDU da su sva živa bića, poznata ljudskom rodu, osjećana bića, te stoga osjećaju bol, zadovoljstvo, dojmove i emocije;

IMAJUĆI U VIDU da je ljudska vrsta samo djelić od sveukupnih životinjskih vrsta, te čini brojčanu manjinu u usporedbi s milijardama životinja koje žive na Zemlji;

OVIME PROGLAŠAVAMO DA:

  1. Ove istine smatramo očiglednim, da su sva bića stvorena jednaka, i imaju pravo na život, slobodu i potragu za srećom.
  2. Stoga, sve životinje imaju jednaka prava na postojanje.
  3. Sve životinje imaju pravo na slobodu, na život po njihovim uvjetima, kako je i priroda namijenila.
  4. Sve životinje imaju pravo jesti, spavati, biti na miru – tjelesno i umno, prava na kretanje, zdravlje, sigurnost te ispunjenje svojih prirodnih i osnovnih potreba. Kao takve, sve životinje žele i imaju pravo biti lišene gladi, žeđi i neuhranjenosti; tjelesnih neudobnosti i iscrpljenosti; ograničenjem protiv njihove volje, loših postupanja, uvredljivim ili okrutnim radnjama; nanošenje boli, ozljeda i bolesti; straha i opasnosti; i slobodu izražavanja svojih normalnih struktura ponašanja u svom prirodnom staništu.
  5. Sve životinje imaju pravo na razmnožavanje, suživot sa svojim potomcima, obitelji, krdom ili grupom, i čuvanjem prirodnog društvenog života. Imaju pravo na život u svom prirodnom okruženju, razvoja prirodnim tempom svoje vrste, i održanju života koji odgovara njihovom prirodnom životnom vijeku.
  6. Životinje nisu ljudska imovina ili roba, te nisu tu za njihovu korist ili izdržavanje. Stoga, moraju biti slobodna od svakog zatočeništva, iskorištavanja, tlačenja, žrtvovanja, okrutnosti, zlostavljanja, i svih ostalih postupanja koji zanemaruju njihovu sigurnost, vlastitu slobodnu volju i dostojanstvo. Ne smiju biti zaklane za prehranu, ubijene zbog svoje kože, ne smiju se izvoditi pokusi na njima, kao ni ubijeni u vjerske svrhe, korišteni u prisilnom radu, zlostavljani i ubijeni radi zabave i sporta, zlostavljani u korist profita, te lovljene, proganjane ili istrijebljene za ljudsko zadovoljstvo, potrebe ili ostalo.
  7. Čovjek će činiti sve što je u njegovoj mogućnosti da zaštiti sve životinje. Svaka životinja koja je ovisna o čovjeku, ima pravo na pravilnu podršku i njegu te ne smije biti zanemarena, napuštena ili ubijena.
  8. Sa poštovanjem i dostojanstvom će se odnositi prema životinjama koje su umrle, kao i sa ljudima.
  9. Pozivamo na zaštitu ovih prava. Moraju biti prepoznana i branjena od strane zakona, kao i ljudska prava. Svaki čin koji ugrožava dobrobit ili opstanak pojedine životinje ili vrste, ili dovodi u opasnost, proturječi te uskraćuje njihova ovdje navedena prava, mora biti smatran zločinom i treba biti kažnjen u skladu s tim.

   POTVRĐUJUĆI GORE NAVEDENO, ova Deklaracija se potpisuje danas, Nedjelja, 5. Lipanj 2011, Prvog    Nacionalnog Dana Prava Životinja, u New York-u, Sjedinjene Američke Države.

(Croatian translation made by – )

Декларация За Правата На Животните

ОТ ЗОРАТА НА ЧОВЕЧЕСТВОТО, е останала група с която така упорито се злоупотребява, че нейното страдание е вкоренено в нашето ежедневие. Ако животните можеха да говорят, техният хор от викове щеше заглуши всеки друг звук в света. Всички ние сме животни. Всички ние сме живи, дишащи същества, които споделят една и съща Земя. Всички ние чувстваме болка и страдание, когато сме наранени или лишени от нашия живот, нашите семейства, нашата свобода. Всички ние имаме право да изпитаме доброта, състрадание и достойнство. Ние вярваме в родството на всички живи същества и възможността всички заедно да съжителстваме в мир и хармония на планетата Земя.

СЧИТАЙКИ, че всички живи същества на планетата Земя са произлезли първоначално от един и същ източник и следвайки същите еволюционни принципи;

СЧИТАЙКИ, че всички живи същества на планетата Земя обитават същите земи, морета и въздух, следователно ги споделят, както и техните ресурси;

СЧИТАЙКИ, че всички живи същества притежават едни и същи основни нужди: да оцелеят, да търсят щастие и удоволствие и да избягват болката, да живеят удобно, да се размножават, да създават семейства и други социални структури;

СЧИТАЙКИ, че всички живи същества, както е известно на човечеството, са чувствителни и следователно могат да чувстват болка, удоволствие, чувства и емоции;

СЧИТАЙКИ, че човешкият вид е само един от милионите животински видове и съставлява нищожна бройка, в сравнение с милиардите животни, които живеят на тази планета;

НА ТЕЗИ ОСНОВАНИЯ НИЕ ЗАЯВЯВАМЕ, ЧЕ:

  1. Ние държим тези истини да бъдат пределно ясни – всички същества са създадени равни и имат право на живот, свобода и стремеж към щастие.
  2. Ето защо, всички животни имат едно и също физическо право да съществуват, както всяко друго живо същество.
  3. Всички животни имат правото да бъдат свободни, да живеят живота си по свои собствени условия, както е предвидено от природата.
  4. Всички животни имат право да се хранят, спят, да се чувстват физически и психологически комфортно, да бъдат мобилни, здрави, в безопасност и да изпълняват всички свои физически и основни нужди. Като такива, всички животни трябва да бъдат свободни от глад, жажда и недохранване; физически дискомфорт и изтощение; тъмничен затвор против тяхната воля, лошо отношение, злоупотребяващи или жестоки действия; болка, наранявания и болести; страх и стрес; и свободно да изразяват своите нормални модели на поведение.
  5. Всички животни имат правото да се възпроизвеждат, да живеят със своето потомство, семейства, племена и общности, и да поддържат нормален социален живот. Те имат право да живеят в естествената си среда, за да растат по естествен ритъм, с техния вид и да поддържат живота, който съответства на тяхното естествено дълголетие.
  6. Животните не са собственост или стока на хорат, и не са за негова полза или препитание. Следователно, те са свободни от робство, експлоатация, потисничество, виктимизация, бруталност, малтретиране, както и всяко друго отношение, което не зачита тяхната безопасност, свободна воля и достойнство. Те не трябва да бъдат колени за храна, убивани заради кожите им, ползвани за експерименти, убивани за религиозни цели, използвани за принудителен труд, малтретирани и убивани заради спорт и развлечение, употребявани с цел търговска печалба, гонени, преследвани или унищожавани за човешко удоволствие, нужда или други крайности.
  7. Хората трябва да направят всичко, което е в рамките на техните възможности, да защитят всички животни. Всяко животно, което е зависимо от човека, има право на подходяща храна и грижи, и не трябва да бъде пренебрегвано, изоставено или убито.
  8. Животните, които са умрели, трябва да бъдат третирани с уважение и достойнство, като хората.
  9. Ние призоваваме за защита на тези права. Те трябва да бъдат признати и защитени от закона, тъй както правата на човека са. Всяко действие, което застрашава благосъстоянието или оцеляването на животни или видове, или застрашава, противоречи, или лишава животни или видове от правата, изброени по-горе, следва да се счита за престъпление и трябва да бъде наказано.

   В УВЕРЕНИЕ, тази декларация се подписва днес, неделя, 05 юни 2011, Първият Национален Ден За    Правата На Животните, в град Ню Йорк, САЩ.

Az Állati Jogok Nyilatkozata

AZ EMBERISÉG KEZDETE ÓTA volt egy olyan csoport, amelyet annyira bántalmaztak és marginalizáltak, hogy szenvedésük mindennapi életünkben mélyen gyökerezik. Ha az állatok szabadon tudnának beszélni, sírásuk kórusa minden más hangot elfojtana a világon. Mindannyian állatok vagyunk. Mindannyian élünk, lélegző lények vagyunk, akiknek ugyanazon a Földön osztozunk. Mindannyian fájdalmat és szenvedést érezünk, amikor megsérülünk vagy megfosztanak életünktől, családunktól és szabadságunktól. Mindannyiunknak joga van a kedvességhez, együttérzéshez és méltósághoz. Hiszünk minden élőlény rokonságában és abban a lehetőségben, hogy békében és harmóniában együtt éljünk a Föld bolygón.

FIGYELEMBE VÉVE azt a tényt, hogy a Föld bolygón minden élőlény eredetileg ugyanabból a forrásból származik, és ugyanazokat az evolúciós elveket követte;

FIGYELEMBE VÉVE azt a tényt, hogy a Föld bolygón minden élőlény, ugyanazokon az országokon, ugyanazokon a vizeken, ugyanazon a levegőn él, ezért osztozik ezen erőforrásokon, hogy egy ökológiai rendszer kialakításával rajtuk és onnan éljenek;

FIGYELEMBE VÉVE azt a tényt, hogy minden élőlénynek azonos alapvető szükségletei vannak: túlélni, boldogulásra és örömre törekedni, fájdalmat elkerülni, jól érezni magát, szaporodni, családokat és más társadalmi struktúrákat felépíteni;

FIGYELEMBE VÉVE azt a tényt, hogy minden élő lény, amennyire az emberiség ezt tudja, érző lények, és ezért képes fájdalmat, örömöt, érzéseket és érzelmeket érzékelni;

FIGYELEMBE VÉVE azt a tényt, hogy az emberi faj csak egy a milliárd közül, és ezen a bolygón a milliárdhoz képest kisebbségben van;

JELENLEG BEJELENTJÜK:

  1. A következő igazságokat magától értetődőnek tekintjük, hogy minden élőlény egyenlő módon jön létre, és joga van az élethez, a szabadsághoz és a boldogságuk kereséséhez.
  2. Ezért minden állatnak ugyanolyan természetes joga van a létezéshez, mint bármely más élőlénynek.
  3. Minden állatnak joga van a szabadságához, hogy saját természete szerint, természetes környezetében élhesse életét.
  4. Minden állatnak joga van enni, aludni, fizikailag és mentálisan jól érezni magát, rugalmasan, egészségesen, biztonságban lenni, valamint természetes és alapvető szükségleteiket kielégíteni. Ennek megfelelően tehát nem szabad éheznie, szomjaznia, hiánybetegségekben szenvednie; mentes legyen a fizikai kényelmetlenségektől és kimerültségtől; a bebörtönzéstől, rossz bánásmódtól, bántalmazástól vagy kegyetlen cselekedetektől; mentes a fájdalomtól, sérülésektől és betegségektől; mentesnek kell lennie a félelemtől és a szükségtől; és legyen szabad a természetes viselkedési mintáit követni.
  5. Minden állatnak joga van a szaporodáshoz, utódjaikkal, családjukkal, törzseikkel vagy közösségeikkel együtt élni, valamint a természetes társadalmi életük fenntartásához. Joguk van természetes környezetükben élni, fajuk természetes ritmusában növekedni, és a természetes élettartamuknak megfelelő életet leélni.
  6. Az állatok nem az emberek tulajdonát vagy áruit képezik, és nem szolgálnak emberi élelmezési célokat. Ezért menteseknek kell lenniük rabszolgaságtól, kizsákmányolástól, elnyomástól, zaklatástól, brutalitástól, visszaéléstől és bármilyen más bánásmódtól, amely sérti biztonságukat, saját akaratukat és méltóságukat. Nem szabad élelmezés céljából levágni, a bőrük miatt megölni, a kísérletekhez felhasználni, vallási okokból megölni, kényszermunkához felhasználni, sporttal és szórakozás céljából bántalmazni és megölni, kereskedelmi haszon szerzéséért felhasználni szórakoztatás, egyéb emberi szükséglet vagy vadászat céljából üldözni vagy megölni.
  7. Az emberek mindent megtesznek az állatok védelme érdekében. Minden embertől függő állatnak joga van megfelelő táplálékhoz és gondozáshoz, ezért nem szabad elhanyagolni, elhagyni vagy megölni.
  8. Az elhullott állatokat tisztelettel és méltósággal kell kezelni, akárcsak az embereket.
  9. Ezen jogok védelmét követeljük. Törvénynek kell elismernie és védenie, éppúgy mint az emberi jogok esetében. Minden olyan cselekedet, amely veszélyezteti egy állat vagy egy állatfaj jólétét vagy túlélését, vagy megfosztja tőle a fent meghatározott jogokat, bűncselekménynek tekintendő, és ennek megfelelően elitélendő és büntetendő.

   FENTIEKET TANUSITVA ezt a nyilatkozatot ma, 2011. június 5-én, vasárnap, az első nemzeti állati jogok    napján, az Amerikai Egyesült Államok New York városában, aláírják.

(Hungarian translation made by Andrea Tömösy. Magyar fordítás: Tömösy Andrea)

Eläinten Oikeuksien Julistus

IHMISKUNNAN AAMUSTA ASTI, on ollut olemassa joukko, jota on keskeytymättä kohdeltu huonosti ja syrjitty. Näiden olentojen kärsimys kietoutuu jokapäiväiseen elämäämme. Jos eläimet osaisivat puhua, heidän huutojensa kuoro hukuttaisi alleen kaikki maailman äänet. Me kaikki olemme eläimiä. Me kaikki olemme eläviä, hengittäviä olentoja, jotka jaamme saman maan. Kaikki me tunnemme tuskaa ja kärsimme, kun meitä loukataan tai kun meiltä riistetään mahdollisuus elää mielekästä elämää; kun meiltä on riistetään perheemme tai vapautemme. Meillä kaikilla on oikeus kokea ystävällisyyttä, myötätuntoa ja oikeus omanarvontuntoon. Me uskomme kaikkien planeetta Maan olentojen sukulaisuuteen ja mahdollisuuteen elää yhdessä, rauhassa ja sopusoinnussa.

OTTAEN HUOMIOON, että planeetta Maan kaikilla elävillä olennoilla on sama alkuperä ja kaikki toteuttavat samoja evoluution periaatteita;

OTTAEN HUOMIOON, että planeetta Maan kaikki elävät olennot asuttavat samaa maata, vettä ja ilmaa ja siksi jakavat ne ja luonnonvarat, joista kaikki elävät. Tämä kaikki muodostaa yhden ekologisen järjestelmän;

OTTAEN HUOMIOON, että kaikilla elävillä olennoilla on samat perustarpeet: pysyä hengissä, etsiä onnea ja mielihyvää sekä välttää tuskaa; elää mukavasti, lisääntyä, luoda perheitä ja muita sosiaalisia muodostelmia;

OTTAEN HUOMIOON, että kaikki tunnetut elävät olennot ovat tajuisia ja siksi kykeneviä tuntemaan tuskaa, iloa ja muita tunteita;

OTTAEN HUOMIOON, että ihmislaji on vain yksi miljoonista eläinlajeista ja muodostaa pikkuruisen vähemmistön verrattuna miljardeihin tällä planeetalla eläviin eläimiin nähden;

ME JULISTAMME, ETTÄ:

  1. Meille nämä totuudet ovat itsestään selviä: että kaikki eläimet on luotu tasa-arvoisiksi, että heille on annettu tiettyjä luovuttamattomia oikeuksia, että näihin oikeuksiin kuuluvat elämä, vapaus ja pyrkimys onneen.
  2. Tämän vuoksi kaikilla eläimillä on samat luonnolliset oikeudet olemassaoloon kuin millä tahansa muulla elävällä olennolla.
  3. Kaikilla eläimillä on oikeus elää vapaina, elää elämänsä omilla ehdoillaan siten kuin luonto on tarkoittanut.
  4. Kaikilla eläimillä on oikeus syödä ja nukkua sekä olla tuntea olonsa fyysisesti ja psyykkisesti mukavaksi; liikkua, olla terveitä ja turvassa ja täyttää kaikki luonnolliset ja olennaiset tarpeensa. Todellakin, eläinten on oltava vapaita nälästä, janosta ja aliravitsemuksesta, fyysisestä epämukavuudesta ja ylirasituksesta. Synnyttämästä vastoin tahtoaan, huonosta hoidosta, loukkaavista tai julmista teoista; kivusta, loukkaantumisesta ja sairauksista, pelosta ja ahdistuksesta, vapaita käyttäytymään itselleen luontaisesti.
  5. Kaikilla eläimillä on oikeus lisääntyä, elää jälkeläistensä kanssa, perheittensä, heimojensa tai yhteisöjensä parissa ja pitää yllä normaalia sosiaalista elämää. Heillä on oikeus elää luonnollisessa ympäristössään, kasvaa lajilleen ominaisessa tahdissa ja elää luonnollisen elinkaarensa loppuun.
  6. Eläimet eivät ole ihmisten omaisuutta tai hyödykkeitä eivätkä näiden hyödynnettävissä tai käytettävissä ravinnoksi. Siksi heitä ei saa orjuuttaa, käyttää hyväksi, tukahduttaa, uhrata tai kohdella raa’asti. Heihin ei saa kohdistaa toimia, jotka eivät ota huomioon heidän turvallisuuttaan, omaa vapaata tahtoaan tai arvokkuuttaan. Heitä ei tulisi teurastaa ruoaksi, tappaa nahan tähden, pitää koe-eläiminä, tappaa uskonnollisten syiden takia, käyttää pakkotyöhön, rääkätä ja tappaa huvin tai viihteen vuoksi. Tai käyttää hyväksi taloudellisen hyödyn takia; metsästää, vainota tai tuhota huvin, ihmisten tarpeiden tai muiden syiden takia.
  7. Ihmisten on kaikin keinoin suojeltava kaikkia eläimiä. Jokaisella ihmisestä riippuvaisella eläimellä on oikeus asianmukaiseen ravintoon ja hoitoon. Niitä ei pidä laiminlyödä, hylätä eikä tappaa.
  8. Kuolleita eläimiä on, kuten ihmisiäkin, kohdeltava kunnioittavasti ja arvokkaasti.
  9. Me vaadimme näiden oikeuksien suojelua. Ne täytyy tunnustaa ja suojata lailla kuten ihmisoikeudetkin. Mikä tahansa teko, joka vaarantaa eläimen tai lajin hyvinvoinnin tai säilymisen tai joka riistää tai vaarantaa eläimen tai lajin yllä listatut oikeudet, tai on ristiriidassa niiden kanssa, pitäisi tuomita rikolliseksi ja siitä pitäisi rankaista sen mukaisesti.

   TÄMÄN VAKUUDEKSI, olen tänään allekirjoittanut julistuksen sunnuntaina, kesäkuun 5. päivänä 2011,    ensimmäisenä kansallisena Eläinten oikeuksien päivänä, New Yorkissa, USA:ssa.

(Finnish translation made by Elisa Kissa-Öberg)

הצהרת זכויות בעלי החיים


,משחר האנושות, חייה ביננו קבוצה המנוצלת ונדחקת לשוליים כה בעקביות, עד כי סבלם הוא חלק בלתי נפרד מחיי היום יום שלנו. אם בעלי החיים היו יכולים לדבר בחופשיות, מקהלת זעקותיהם הייתה מחרישה כל קול אחר בעולם. כולנו בעלי חיים. כולנו יצורים חיים ונושמים החולקים את אותו כדור הארץ. כולנו חווים כאב וסבל כשפוגעים בנו, או כשחיינו, משפחתנו או החופש שלנו נלקחים מאיתנו. לכולנו הזכות ליחס אדיב, חמלה וכבוד. אנו מאמינים בקרבה של כל היצורים החיים, וביכולת שלנו להתקיים ביחד בשלום ובהרמוניה על פני כדור הארץ‪.‬


בהתחשב בכך שכל היצורים החיים על פני כדור הארץ הגיעו מאותו המקור והתפתחו לפי אותם עקרונות אבולוציוניים;‬


בהתחשב בכך שכל היצורים החיים על פני כדור הארץ מאכלסים את אותם אדמות, ימים ואוויר, ולכן חולקים אותם ואת משאביהם לחיות בהם, ומהם, כמערכת אקולוגית אחת‪;‬



בהתחשב בכך שלכל היצורים החיים יש את אותם צרכים בסיסיים: לשרוד, לחפש אושר והנאה ולהימנע מכאב, לחיות בנוחות, לגדל צאצאים, ולבנות משפחות ומבנים חברתיים אחרים‪;‬



בהתחשב בכך שכל היצורים החיים, כפי שידוע לאדם, הם יצורים חשים, המרגישים כאב, עונג, תחושות ורגשות; 


בהתחשב בכך שהמין האנושי הוא רק אחד מתוך מיליוני מינים של בעלי חיים, ומהווה מיעוט מספרי זעיר בהשוואה למיליארדי בעלי החיים שחיים על פני כדור הארץ‪;‬


אנו מצהירים בזאת כי‪:‬

  1. אנו מתייחסים לאמיתות אלו כמובנות מאליהן, שכל היצורים החיים נבראו שווים, ולהם הזכות לחיים, חירות ורדיפה אחר אושרם‪.‬
  2. לפיכך, לכל בעלי החיים אותה הזכות הטבעית להתקיים, כמו לכל יצור חי אחר‪.‬
  3. לכל בעלי החיים הזכות להיות חופשיים, לחיות את חייהם כראות עיניהם, כפי שהתכוון הטבע‪.‬
  4. לכל בעלי החיים הזכות לאכול, לישון, להרגיש בנוח פיזית ונפשית, להיות חופשיים לנוע, להיות בריאים, להרגיש ביטחון‪,‬
    ולהגשים את כל צרכיהם הטבעיים והבסיסיים. לפיכך, לכל בעלי החיים הזכות להיות חופשיים מרעב, צמא ותת תזונה; אי נוחות
    פיזית ותשישות; כליאה בניגוד לרצונם, טיפול לקוי, מעשי התעללות ואכזריות; כאב, פציעה ומחלה; פחד ומצוקה; ולהיות
    חופשיים
    לבטא את דפוסי ההתנהגות הטבעיים שלהם‪.‬
  5. לכל בעלי החיים הזכות להתרבות, לחיות עם צאצאיהם, משפחותיהם, שבטיהם או קהילותיהם, ולקיים חיים חברתיים טבעיים‪.‬
    יש להם הזכות לחיות בסביבתם הטבעית, לגדול בקצב
    הטבעי למין שלהם, ולחיות בהתאם לתוחלת חייהם הטבעית‪.‬
  6. בעלי חיים אינם רכוש או סחורה של בני האדם, ואינם שלהם לשימוש לטובתם או לקיומם. לפיכך, עליהם להיות חופשיים מעבדות‪,‬
    ניצול, דיכוי, הפיכתם לקורבן, אכזריות, התעללות,
    וכל יחס אחר המתעלם מביטחונם, רצונם החופשי וכבודם. אין לשחוט אותם
    למזון, להורגם בשביל עורם, לבצע בהם ניסויים, להקריבם לצרכי דת, להשתמש בהם לעבודות כפייה, להתעלל בהם או להורגם
    למטרות ספורט ובידור, לנצלם לרווח מסחרי, לצוד, לרדוף או להשמיד אותם לשם הנאה, צורך או כל מטרה אחרת של בני האדם‪.‬
  7. על בני האדם לעשות כל שביכולתם להגן על כל בעלי החיים. לכל בעל חיים התלוי בבן אדם הזכות לקיום וטיפול הולם‪,‬
    ואין להזניח אותו, לנטוש אותו או להורגו‪.‬
  8. יש להתייחס לבעלי חיים שמתו, בכבוד, בדומה לבני האדם‪.‬ .8
  9. אנו קוראים להגנה על זכויות אלו. יש להכיר בהן ולעגנן בחוק, בדומה לזכויותיהם של בני האדם. כל מעשה הפוגע בשלומו‪,‬
    או בהישרדותו של בעל חיים או מין שלם, או שמסכן, סותר, או שולל מבעל חיים או מין שלם אי אילו מן הזכויות הנ”ל, יחשב כפשע
    ויענש בהתאם‪.‬


לעדות,

הצהרה זו נחתמת בזאת היום, יום ראשון, החמישי ביוני 2011, היום הלאומי הראשון לזכויות בעלי החיים, בעיר ניו יורק, ארצות הברית של אמריקה‪.‬

(Hebrew translation made by Ido Goldberg, and edited by Reut and Aylam Orian)

إعلان حقوق الحيوان

منذ فجر الإنسانية, ولا تزال هناك مجموعة يساء التعامل معها باستمرار وتهميشها، والتي معاناتهم متأصلة في حياتنا اليومية. إذا الحيوانات تكلمت، فإن صوت صراخاتها يغرق كل صوت آخر في العالم. كلنا الحيوانات. نحن جميعا نعيش، نتفس حيوانات و البشر نشترك في نفس الأرض. نحن جميعا نشعر بالألم والمعاناة عندما نتأذا أو عندما نحرم من حياتنا، وعائلاتنا، وحرياتنا. لدينا كل الحق لتجربة اللطف والرحمة والكرامة. نحن نؤمن في التقرب من جميع البشر، وإنه ممكن بالنسبة لنا أن نتعايش في سلام ووئام على كوكب الأرض.

وإذ ترى; أن جميع الكائنات الحية على كوكب الأرض أتت أصلاً من نفس المصدر، وتتبع نفس المبادئ التطورية

وإذ ترى; أن جميع الكائنات الحية على كوكب الأرض تسكن نفس الأراضي والبحار والأجواء،وتشترك في مواردها لتعيش في نظام بيئي واحد‪;‬

وإذ ترى; أن جميع الكائنات الحية تمتلك نفس الاحتياجات الأساسية: للبقاء على قيد الحياة، وطلب السعادة واللذة وتجنب الألم، لتيعش حياة مريحة، في الإنجاب، وأنشاء العائلات والهياكل الاجتماعية الأخرى‪;‬

وإذ ترى; أن جميع الحيوانات، كما هو معروف للبشرية، هي كائنات حية، وبالتالي يمكن أن تشعر بالألم، والسرور، والأحاسيس والمشاعر والعواطف‪;‬

وإذ ترى; أن الجنس البشري هو واحد فقط من ملايين الأنواع الحيوانية، وهو أقلية في العدد، مقارنة مع المليارات من الحيوانات التي تعيش على هذا الكوكب‪;‬

ونحن هنا نعلن أن‪:‬

  1. نحمل هذه الحقائق لتكون بديهية، أن جميع الناس خلقوا متساوين، ولهم الحق في الحياة والحرية والسعي لتحقيق السعادة لهم.
  2. لذلك، فإن جميع الحيوانات لديها نفس الحق الطبيعي في الوجود، مثل أي كائن حي آخر.
  3. كل الحيوانات لديها الحق في أن تتمتع بلحرية، لتعيش حياتها وفقا لشروطها، كما تهدف بطبيعتها.
  4. جميع الحيوانات لديها الحق في تناول الطعام، والنوم، وان تكون جسديا ونفسيا مرتاحه، وحرية التنقل، في بيئه صحية وآمنة، لتلبي جميع احتياجاتها الطبيعية والأساسية. على هذا النحو، فإن جميع الحيوانات فهي تتحرر من الجوع، والعطش، وسوء التغذية؛و عدم الراحة الجسدية والإرهاق.و الحبس ضد إرادتها، والمعاملة السيئة، والإجراءات التعسفية أو القاسية.و الألم والإصابة والمرض.و الخوف والضيق‪.‬
  5. جميع الحيوانات لديها الحق في التكاثر، والعيش مع سلالاتها كالعائلات والقبائل أو المجتمعات، والحفاظ على الحياة الاجتماعية الطبيعية. لديها و الحق في العيش في بيئتها الطبيعية، وتنمو على إيقاعها الطبيعي الخاص، والحفاظ على الحياة الذي يتوافق مع طول العمر الطبيعي لها
  6. الحيوانات ليست ملكا أو سلعة للبشر، و ليست لهم لاستخدامها لصالحهم. وبالتالي، فهي تتحرر من العبودية والاستغلال والاضطهاد والإيذاء، والوحشية، والاعتداء، وأي معاملة أخرى تتجاهل سلامتها وان، تملك الإرادة الحرة والكرامة. ولا ينبغي أن تذبح للطعام،او تقتل لجلودها، او تستخدم لأغراض العمل القسري وإساءة المعاملة والقتل للرياضة والترفيه، وسوء المعاملة من أجل الربح التجاري، والمطاردة، والاضطهاد أو إبادتهم من أجل المتعة البشريه، أو اي غايات أخرى‪.‬
  7. على البشر ان تقوم بكل ما هو في حدود إمكانياتها لحماية جميع الحيوانات.او أي نوع حيوان الذي يعتمد على الإنسان،له الحق في القوت المناسب والرعاية، ولا يجوز إهماله،او هجره، أو قتله‪.‬
  8. الحيوانات التي تموت يجب أن تعامل باحترام وكرامة، كما البشر .
  9. ندعو لحماية هذه الحقوق. ولا بد من الاعتراف بها وان يدافع عنها القانون، وحقوق الإنسان.و أي فعل يمس رفاهية أو بقاء الحيوان ، أو يهدد،او يتناقض، أو يحرم حيوان من الحقوق المذكورة أعلاه، ينبغي أن يعتبر جريمة، ويجب أن يعاقب وفقا لذلك‪.‬

وإثباتا لذلك، وقعت على هذا الإعلان بهذا اليوم، الأحد، 5 يونيو، 2011، اليوم الوطني الأول لحقوق الحيوان، في مدينة نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية‪.‬

(Arabic translation made by Mohammad Alfayez)

La Deklaro Pri Bestaj Rajtoj

EKDE LA ORIGINO DE LA HOMARO, restas grupo tiel daŭre fitraktata kaj marĝenigata, ke ĝia sufero enstampiĝis en nian ĉiutagan vivon. Se bestoj povus paroli libere, ilia ĥora kriado forpelus ĉiujn aliajn sonojn en la mondo. Ni ĉiuj estas bestoj. Ni ĉiuj estas vivantaj, spirantaj estuloj, kiuj kunokupas la saman Teron. Ĉiuj ni sentas doloron kaj suferas, kiam estas vunditaj aŭ senigitaj de niaj vivo, familio, libero. Ĉiuj ni rajtas sperti komplezon, kompaton, kaj dignon. Ni kredas je parenceco de ĉiuj estuloj, kaj eblo, ke ni kunvivu en paco kaj harmonio sur la planedo Tero.

KONSIDERANTE, ke ĉiuj vivuloj sur la planedo Tero venis origine de la sama fonto, kaj sekvas samajn evoluajn principojn;

KONSIDERANTE, ke ĉiuj vivuloj sur la planedo Tero enloĝas samajn grundojn, akvojn, kaj aeron, kaj tial kundividas ilin kaj ties resursojn por vivi en kaj el ili, konsistigante unu ekologian sistemon;

KONSIDERANTE, ke ĉiuj vivuloj havas la samajn bazajn bezonojn : vivadi, strebi feliĉon kaj plezuron kaj eviti doloron, vivi komforte, generi, krei familiojn kaj aliajn sociajn strukturojn;

KONSIDERANTE, ke ĉiuj vivuloj, kiom konas ilin la homaro, estas sentkapablaj, kaj sekve povas percepti doloron, plezuron, sensaĵojn, sentaĵojn, kaj emociojn;

KONSIDERANTE, ke la homa specio estas nur unu el milionoj da bestaj specioj, kaj konsistigas ege etan malplimulton, kompare kun la miliardoj da bestoj vivantaj sur ĉi tiu planedo;

NI PROKLAMAS JENON:

  1. Ni konsideras la jenajn verojn memevidentaj, ke ĉiuj estuloj kreiĝis egalaj, kaj rajtas je Vivo, Libero, kaj la Sekvado de sia Feliĉo.
  2. Sekve, ĉiuj bestoj havas la saman naturan rajton ekzisti, kiel ĉia alia vivulo.
  3. Ĉiuj bestoj rajtas esti liberaj, vivi sian vivon laŭ propra decido, kiel naturo intencas.
  4. Ĉiuj bestoj rajtas manĝi, dormi, ĝui korpan kaj mensan komforton, moviĝi, esti sanaj, sekuraj, kaj plenumi ĉiujn siajn naturajn kaj esencajn bezonojn. Do, neniu besto suferu malsaton, soifon, aŭ misnutradon; korpan malkomforton kaj elĉerpiĝon; enfermon kontraŭvolan, mistraktadon, perfortajn aŭ kruelajn agadojn; doloron, vundon, kaj malsanon; timon kaj streson; kaj ili estu liberaj esprimi siajn normalajn kondutajn manierojn.
  5. Ĉiuj bestoj rajtas reproduktiĝi, vivi kun siaj idoj, familio, tribo, aŭ komunumo, kaj disvolvi naturan socian vivon. Ili rajtas vivi en sia natura medio, kreski laŭ ritmo natura por sia specio, kaj disvolvi sian vivon dum nature kongrua longo.
  6. Bestoj ne estas posedaĵo aŭ varo por homoj, kiuj ilin ne uzu por propra profito aŭ vivteno. Tial, ili estu liberaj je sklaveco, ekspluatado, subpremo, viktimigo, perforto, fiuzo, kaj ĉia alia traktado, kiu malkonsideras ilian sekuron, memdecidon, kaj dignon. Oni devas ne buĉi ilin por manĝi, mortigi ilin por iliaj haŭtoj, uzi ilin por eksperimento, mortigi ilin por religia celo, uzi ilin por trudita laboro, fitrakti kaj pereigi ilin por sporto aŭ distro, fitrakti ilin por lukro, ĉasi, persekuti, aŭ ekstermi ilin por homa plezuro, bezono, aŭ alicele.
  7. Homoj faru laŭeble plej multe por protekti ĉiujn bestojn. Ĉiu besto, kiu dependas de homo, rajtas je taŭga vivtenado kaj zorgado, kaj ne estu neglektita, forlasita, aŭ mortigita.
  8. Bestoj, kiuj mortis, estu traktataj respekte kaj digne, same kiel homoj.
  9. Ni alvokas por gardado de ĉi tiuj rajtoj. Ilin agnosku kaj defendu leĝo, kiel por homaj rajtoj. Ĉian agon, kiu kompromitas la bonfarton aŭ transvivon de besto aŭ specio, aŭ endanĝerigas, kontraŭas, aŭ senigas beston aŭ specion je la supre listigitaj rajtoj, oni rigardu kiel krimon, kaj tiel punu.

   POR TIES ATESTO, ĉi tiu Deklaro estas subskribita jene hodiaŭ, dimanĉon, 5-an de Junio, 2011, la Unuan    Nacian Tagon de Bestaj Rajtoj, en la Urbo Novjorko, Usono.

(Esperanta traduko farita de Silvio KURTISO, kaj provlegita de Ŝtonĉjo SUBURUO kaj Vito MARKOVO. Esperanto translation made by Silvio Curtis, and edited by Ŝtonĉjo Soubourou and Vito Markovo)

動物権利宣言

人類が始まって以来、長い間絶えることなく虐げられ、社会ののけ者にされている者達がいる。彼らの苦しみは我々人間の日常生活の中に深く染み込んでいる。それ程長い間絶えず彼らは無下に扱われてきたのである。もし動物たちが人間のように話すことができたなら、彼らの泣き叫ぶ声により、この世界の、他のあらゆる音が、かき消されることであろう。我々は皆動物である。我々は皆同じ地球を分かち合い生きる、呼吸する生き物である。我々は皆、傷つけられたとき、又は、自分の生活、家族及び自由を奪われたとき、痛みを感じ苦しむ。我々は皆、優しさ、思いやり及び敬意を受ける権利を有する。我々は、すべての生き物が同族であり、地球という惑星で平和に、調和して共存することができる、と信じる。

地球という惑星の、すべての生き物は元来、同じ源から生まれ、また、同じ進化の法則に従っていることを考慮するならば;

地球という惑星の、すべての生物は、同じ陸地、海及び空気を共有し暮らしている。それ故、それら及びそれらの資源を分かち合い、資源の許す限りにおいて生活し、それを糧に生き、一つの生態系を構成していることを考慮するならば;

すべての生き物は、同じ基本的欲求、すなわち、生存、幸福及び喜びの追求、苦痛の回避、快適な生活、子孫を残すこと、家族及びその他の共同体をつくることを共有していることを考慮するならば;

人類が知る限りでは、すべての生き物は、「感じる」ことができる存在であり、それ故彼らは、痛み、喜び、感覚、気持及び感情を感じることができる、ということを考慮するならば;

人類は、何百万とある動物種の一つに過ぎず、数の上では、この惑星に住む何十億という動物と比べると、少数派にすぎない、ということを考慮するならば;

以上の考慮に基づき我々は、以下のことを宣言する:

  1. 我々は、以下の事実を自明のことと信じる。すなわち、すべての生き物は生まれながらにして平等であり、生命、自由、及び幸福の追求の権利を与えられているということ。
  2. それ故、すべての動物は、他のいかなる生き物と同様に、生れながらにして生存の権利を有する。
  3. すべての動物は、生れながらにして自由になる権利及び思うままに生きる権利を有する。
  4. すべての動物は、以下の権利を有する。すなわち、食べること、睡眠、肉体的かつ精神的に快適な状態、移動、健康、安全及び生来的かつ本質的なあらゆる欲求を満たすこと。従って、すべての動物は、生れながらにして以下のことから自由になる権利を有する。すなわち、飢え、のどの渇き、栄養不良、肉体的不快及び疲労、彼らの意思に反する監禁、粗末な扱い、虐待的かつ残酷的行為、肉体的苦痛、負傷、疾病、恐怖、精神的苦痛。また、彼らは、正常な行動様式を表現する自由を有する。
  5. すべての動物は、以下の権利を有する。すなわち、繁殖、子孫・家族及び同族との生活又は群集における生活、自然発生的共同体生活の維持、自然環境での生活、彼らの種にとって自然なリズムに合わせて成長すること、また、彼らの自然寿命に合った生活の維持。
  6. 動物は人間の所有物及び商品ではない。また、動物は、人間が利得及び生活の為の手段として利用するものではない。それ故、彼らは、生れながらにして以下のことから自由になる権利を有する。すなわち、奴隷状態、搾取、圧制、犠牲、残虐行為、虐待、彼らの安全・自由意志及び尊厳を無視した、他のいかなる扱い、また、食糧として屠殺されること、彼らの皮及び毛皮の為に殺されること、実験台になること、宗教的目的で殺されること、強制的労働の為に利用されること、スポーツ及び娯楽の為の虐待及び殺害、商業的利益の為に酷使されること、人間の快楽・欲求及びその他の目的による狩猟、迫害及び絶滅。
  7. 人類は、あらゆる動物を守るための手段において可能な手段はどんな手段でも講じるものとする。人間に依存する動物は、いかなる動物も、適切なサポート及びケアを受ける権利を有し、彼らを放置、遺棄又は殺害してはならない。
  8. 亡くなった動物は、人間と同様に、尊重の念を持って厳かに扱われなければならない。
  9. 我々は以上の権利が守られることを求める。これらの権利は人権と同様に法律によって認められ、守られなければならない。動物若しくは動物種の幸福若しくは生存を脅かす行為、上に列挙された権利を脅かす若しくは否定する行為、又は、動物若しくは動物種からこれらの権利を奪う行為は、いかなる行為も犯罪とみなし、然るべく罰せられなければならない。

以上の証として、この宣言書は、2011年6月5日日曜日(動物権利第一回記念日)にアメリカ合衆国のニューヨークにて調印される。

(Japanese translation made by Tatsuya Kawaguchi)

動物權利宣言

自從人類出現以來,有一群生命持續不斷地被虐待與忽視,他們的苦難深植於我們的日常生活之中。如果動物們能自由地說話,他們的悲嚎將會掩蓋過這世上所有其他的聲音。我們都是動物。我們都是生命,共享同個地球的、活在一呼一吸間的生命。當我們的生命、家人與自由被剝奪時,我們都會感到痛苦。我們都有權利去感受與經歷仁慈、同情與尊嚴。我們深信所有生命那密不可分的連結,與一切生命和平共存於地球的可能性。

有鑑於地球上的所有生命都有一個共同起源,且遵循相同的演化原則;

有鑑於地球上的所有生命存都在於相同的土地、海洋與空氣之中,且共享他們與他們的資源以延續其生命,進而構成一個完整的生態系;

有鑑於所有生命都擁有相同的基本需求:生存、尋求快樂與避免痛苦、舒適地生活、生育、組成家庭和其他社會結構;

有鑑於人類所知的所有有情生命都是有知覺的,因此可以感受到痛苦與快樂,具有意識、各種感官能力和感覺與情緒;

有鑑於人類只是數百萬種動物中的其中一種,且比起如海般不可勝數的地球上的其他動物,人類的數量僅如同滄海中之一滴;

我們於此聲明:

  1. 我們認為以下為不證自明的真理: 所有有情識的生命都是平等的,並有生命與自由權,和追求快樂的權利。
  2. 因此,所有動物都有同等存活下去的自然權利。
  3. 所有動物都有自由權,以依照自己的天性存活。
  4. 所有動物都有進食、睡眠、身心安適、行動、健康與滿足其天性與基本需求的權利。同樣的,所有動物理應能夠遠離飢渴、營養缺乏、身體的不適與竭盡、非自願的監禁、不良的對待、虐待或殘酷的行為、痛苦、受傷與疾病、恐懼與壓力,並且能自由地展現其正常的行為模式。
  5. 所有動物都有權利繁衍,也有權利與其後代、家族、族群與群落活在一起並維繫自然的社交生活。他們應有權活在自然的棲地,依其物種之自然規律生長,並自然的終老。
  6. 動物並非是人類的財產,不該被用於營利與維生。因此,它們應免於奴役、剝削、壓迫、犧牲、暴力、虐待與其他任何罔顧他們的安全、意志與尊嚴的對待。他們不應被作為食物、皮草而宰殺,不應被作為實驗品,不應被用於獻祭,不應被迫勞動,我們不應因體育與娛樂活動為理由而傷害或殺害他們,不應用它們來牟利,不應狩獵與處決動物,也不應為了人類的慾望、需求或其他任何目的而殺害動物。
  7. 人們應盡其所能的保護動物。任何仰賴人類而活的動物都有權利獲得適當的營養與照護,而不應被忽略、遺棄與殺害。
  8. 死去的動物應被敬重與有尊嚴地對待,如同死者一般。
  9. 我們呼籲人們保護上述的權利。他們必須被法律所承認與保障。任何妥協了個別動物或任何物種的福祉與性命之行為,與任何危害、衝擊或剝奪了上述動物權利的行為,應被視為犯罪,並應被處以適當的罰則。

   以此書為證,此宣言於二○一一年六月五日星期日,第一屆動物權日,被簽署於美國紐約。

(Mandarin translation made by 伍冠瑋 Kuan Wei Wu, and edited by 高品瑄 Pin Syuan Kao)

BẢN TUYÊN BỐ VỀ QUYỀN ĐỘNG VẬT

TỪ THUỞ SƠ KHAI CỦA LOÀI NGƯỜI, trải qua biết bao sự phát triển và tiến h a; tuy nhiên đến nay vẫn còn một s động vật liên tục bị hành hạ và bị ngược đãi, sự đau khổ của chúng đã gắn liền vào cuộc s ng hàng ngày của chúng ta. Nếu động vật có thể nói chuyện với nhau, thì tiếng than khóc ai oán của chúng sẽ át đi mọi âm thanh khác trên thế giới này. Chúng ta cũng đều là động vật. Tất cả chúng ta đều s ng, hít thở và chia sẻ chung Trái Đất này. Tất cả chúng ta đều cảm thấy đau đớn và khổ sở khi bị tổn thương khi bị tước đoạt đi mạng s ng, gia đình và sự tự do. Tất cả chúng ta đều có quyền nhận được sự yêu thương, sự tha thứ cũng như sự tôn trọng. Chúng tôi tin vào m i quan hệ họ hàng của tất cả các động vật và điều đ chứng minh rằng chúng ta có thể cùng chung s ng với nhau trong sự bình an và hòa thuận trên Trái Đất này.

CHÚNG TA NHẬN THẤY RẰNG tất cả động vật trên Trái Đất đều hình thành từ một nguồn g c và cùng tuân theo thuyết tiến hóa;

CHÚNG TA NHẬN THẤY RẰNG tất cả động vật trên Trái Đất đều s ng trên cùng một vùng đất, vùng biển, bầu khí quyển và do đ cần có sự chia sẻ, hoặc dựa vào nguồn tài nguyên để s ng trong cùng một hệ sinh thái;

CHÚNG TA NHẬN THẤY RẰNG tất cả động vật đều có chung những nhu cầu cơ bản: được s ng, được tìm kiếm hạnh phúc, được vui vẻ, và tránh khỏi sự đau đớn, có một cuộc s ng thoải mái, được duy trì nòi gi ng, xây dựng gia đình và những m i quan hệ xã hội khác;

CHÚNG TA NHẬN THẤY RẰNG tất cả động vật, kể cả con người, đều là những động vật có tri giác, do đ có thể cảm thấy sự đau đớn, sự vui thích, sự cảm nhận và sự xúc cảm;

CHÚNG TA NHẬN THẤY RẰNG loài người chỉ là một trong hàng triệu loài động vật và chỉ là một con s bé nhỏ so với hàng tỷ động vật khác s ng trên hành tinh này;

CHÍNH VÌ VẬY, CHÚNG TÔI TUYÊN BỐ RẰNG:

  1. Chúng ta nắm giữ những sự thật này như một chân lý hiển nhiên, tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được s ng, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc.
  2. Vì vậy, tất cả các loài động vật đều có chung quyền tự do tồn tại tự nhiên.
  3. Tất cả các loài động vật đều có quyền được s ng tự do theo các bản năng v n có của chúng.
  4. Tất cả động vật đều có quyền được ăn, ngủ, được thoải mái cả về thể chất lẫn tinh thần, được đi lại, được khỏe mạnh, được bảo đảm an toàn và được đáp ứng những nhu cầu bản năng thiết yếu theo cách tự nhiên. Như vậy, tất cả các động vật đều không bị đ i, khát và suy dinh dưỡng; không khỏe mạnh về thể chất và tình trạng kiệt sức; Không bị giam nh t trái với ý mu n của chúng, không bị ngược đãi, không bị lạm dụng hoặc bị tra tấn; Không bị đau đớn, không bị hành hạ và dịch bệnh; Không phải sợ hãi và chịu đau đớn; Và được tự do thể hiện các hành vi bình thường của chúng.
  5. Tất cả động vật đều có quyền sinh sản, quyền s ng với con cái, với gia đình, với bầy đàn hoặc với cộng đồng của chúng và duy trì cuộc s ng xã hội tự nhiên. Chúng có quyền s ng trong môi trường tự nhiên, phát triển theo nhịp điệu tự nhiên của loài và duy trì cuộc s ng tương ứng với tuổi thọ tự nhiên của chúng.
  6. Động vật không phải là tài sản hay hàng hoá của con người và cũng không phải dùng vì lợi ích của họ hoặc dùng là nguồn thức ăn. Do đ , động vật không phải là nô lệ để chịu bóc lột, áp bức, hành hạ, ngược đãi một cách tàn bạo cũng như bất kỳ sự đ i xử nào khác mà không quan tâm đến sự an toàn, và mong mu n tự do của chúng. Vì vậy, động vật không phải bị giết trong lò mổ để lấy thịt, để lấy da, để làm thí nghiệm, bị giết để hiến tế cho các mục đích tôn giáo; sử dụng cưỡng bức như một công cụ lao động; lạm dụng và giết chúng vì mục đích thể thao và giải trí; lạm dụng chúng vì lợi nhuận thương mại; săn bắt, ngược đãi hoặc tiêu diệt vì nhu cầu lợi ích, để thỏa mãn sự vui thú của con người; Hoặc các kết cục tương tự khác.
  7. Con người sẽ làm bất cứ điều gì trong khả năng của mình để bảo vệ tất cả các động vật. Bất kỳ động vật nào có hay không phụ thuộc vào con người đều có quyền được chăm s c, nuôi dưỡng và không được bỏ mặc, vứt bỏ hoặc bị giết chết.
  8. Động vật đã chết phải được đ i xử tôn trọng như con người.
  9. Chúng tôi kêu gọi bảo vệ các quyền này. Các loài động vật phải được công nhận và bảo vệ bởi luật pháp, điều đ cũng gi ng như nhân quyền. Bất kỳ hành vi nào làm ảnh hưởng đến phúc lợi hoặc sự s ng còn của một con vật hoặc một gi ng loài, hoặc gây nguy hiểm, phủ nhận hoặc tước đoạt các quyền của một con vật hoặc một gi ng loài có các quyền nêu ở trên, phải được coi là một tội phạm và phải bị trừng phạt.

ĐỂ LÀM CHỨNG ĐIỀU NÀY, Bản Tuyên b này được ký ngày hôm nay, Chủ nhật, ngày 05/06/2011, Ngày Qu c Gia Vì Quyền Động Vật, tại Thành ph New York, Hoa Kỳ.

(Vietnamese translation made by SaigonAnimal, and edited by Tommy Nguyen)

Ang Deklarasyon ng mga Karapatang Panghayop

BUHAT SA SIMULA NG SANGKATAUHAN, may nananatiling isang pangkat na patuloy na inaabuso at sinasamantala, sila na ang pagdurusa ay nakatanim sa pang-araw-araw nating pamumuhay. Kung ang mga hayop ay malayang nakapagsasalita, lulunurin ng koro ng kanilang mga hiyaw ang anupamang tinig sa mundo. Lahat tayo ay hayop. Lahat tayo ay nabubuhay, humihingang mga nilalang na nakikibahagi sa iisang Daigdig. Lahat tayo ay nakadarama ng sakit at nagdurusa sa tuwing nasasaktan o pinagkakaitan ng buhay, ng pamilya, ng kalayaan. Lahat tayo ay may karapatang makaranas ng kabutihan, pagkahabag at dignidad. Tayo ay naniniwala sa kaugnayan ng lahat ng mga nilalang, at sa posibilidad na magkakasamang mabuhay nang payapa dito sa ating Daigdig.

ISINASAALANG-ALANG na ang lahat ng nabubuhay na nilalang sa Daigdig ay iisa ang pinagmulan, at alinsunod sa magkakatulad na panuntunan ng ebolusyon;

ISINASAALANG-ALANG na ang lahat ng nabubuhay na nilalang sa Daigdig ay naninirahan sa iisang lupain, karagatan at himpapawid, at samakatuwid ay pinagbabahaginan ang mga yaman nito upang makapamuhay sa loob ng isang sistemang ekolohikal;

ISINASAALANG-ALANG na ang lahat ng nabubuhay na nilalang ay nagtataglay ng magkakatulad na pangangailangan: upang mabuhay, upang makahanap ng kaligayahan at kaluguran at makaiwas sa hirap, upang makaginhawa, upang magparami, lumikha ng pamilya at iba pang mga kaayusang panlipunan;

ISINASAALANG-ALANG na ang lahat ng nabubuhay na nilalang, na batid ng sangkatauhan, ay may kamalayan, at samakatuwid ay nakadarama ng sakit, kasiyahan, sensasyon, damdamin at emosyon;

ISINASAALANG-ALANG na ang sangkatauhan ay isa lamang sa milyun-milyong uri ng hayop na kumakatawan sa maliit na bilang kung ihahambing sa bilyun-bilyong mga hayop na naninirahan sa mundong ito;

INIHAHAYAG NATIN NGAYON NA:

  1. Pinanghahawakan natin ang katiyakan ng mga katotohanang ito, na ang lahat ng mga nilalang ay nilikhang magkakatumbas, at may karapatan sa Buhay, Kalayaan at pagtugis sa sariling Kaligayahan.
  2. Samakatuwid, ang lahat ng mga hayop ay may pantay na karapatan sa pag-iral, tulad ng anumang nabubuhay na nilalang.
  3. Ang lahat ng mga hayop ay may karapatan na maging malaya, ang mabuhay nang naaayon sa sariling kalooban, alinsunod sa layon ng kalikasan.
  4. Ang lahat ng mga hayop ay may karapatang kumain, matulog, makaranas ng ginhawa sa katawan at isip, makakilos, maging malusog, ligtas, at matamo ang lahat ng kanilang likas na pangangailangan. Sa gayon, ang lahat ng mga hayop ay nararapat lamang lumaya sa gutom, uhaw, at malnutrisyon; paghihirap at kapagalan; pagkakakulong, paghamak at pagmamalupit; sakit, pinsala at karamdaman; takot at pagkabalisa; at maging malayang ihayag ang kanilang likas na pag-uugali.
  5. Ang lahat ng mga hayop ay may karapatang magparami, mabuhay kapiling ang kanilang mga supling, pamilya, tribo o komunidad, at mapanatili ang likas na buhay panlipunan. Mayroon silang karapatang manirahan sa kanilang likas na kapaligiran, lumago sa isang ritmong likas sa kanilang uri, at mapanatili ang pamumuhay na tumutugma sa likas na kahabaan ng kanilang buhay.
  6. Ang mga hayop ay hindi pag-aari o kasangkapan ng mga tao, at hindi sa kanila upang gamitin sa pansariling kapakinabangan o kabuhayan. Samakatuwid, nararapat silang maging malaya mula sa pang-aalipin, pagsasamantala, pang-aapi, pambibiktima, kalupitan, pang-aabuso, at anumang pagwawalang-bahala sa kanilang kaligtasan, malayang kalooban at dignidad. Hindi sila nararapat patayin para sa pagkain, patayin para sa kanilang mga balat, pag-eksperimentuhan, patayin para sa mga layuning relihiyoso, gawing kasangkapan sa sapilitang paggawa, abusuhin at patayin para sa isport at libangan, pagkakitaan, tugisin, pagmalupitan o patayin upang tugunan ang pangangailangan ng tao sa aliw, kaluguran o anupaman.
  7. Gagawin ng tao ang lahat sa abot ng kaniyang makakaya upang mapangalagaan ang lahat ng mga hayop. Ang anumang hayop na umaasa sa isang tao, ay may karapatan sa wastong pamumuhay at pangangalaga, at hindi dapat pabayaan, abandunahin, o patayin.
  8. Ang mga hayop na namayapa ay dapat tratuhin nang may paggalang at dignidad, tulad din ng mga tao.
  9. Tinatawagan natin ng proteksyon ang mga karapatang ito. Nararapat silang kilalanin at ipagtanggol ng batas, tulad din ng mga karapatang pantao. Ang anumang gawain na nagkokompromiso sa kapakanan o kaligtasan ng isang hayop, o nagsasapanganib, tumutuligsa, o naghihigpit sa isang hayop ng mga karapatan na nakasaad sa itaas, ay nararapat ituring na isang krimen na may kaukulang parusa.

   BILANG KATUNAYAN NITO, ang Deklarasyong ito ay nilagdaan ngayong araw ng Linggo, ika-5 ng    Hunyo 2011, Ang Kauna-unahang Pambansang Araw ng mga Karapatang Panghayop, sa Lungsod ng New    York, Estados Unidos.

(Filipino translation made and edited by Andrew Salut)

पशु अधिकारों की घोषणा


मानव जाति के प्रारंभ से,
एक समूह ऐसा रहा हैं जो तीव्रता से इतनी लगातार दुर्व्यवहारित व अधिकारहीन किया गया है, कि उस समूह की पीड़ा हमारे रोज़मर्रा की ज़िंदगी में दीर्घस्थायी बन चुकी है। अगर प्राणी खुलकर बात कर सकते, तो उनके आवाजो का सहगान दुनिया के हर दूसरे ध्वनि को डूबा देता। हम सब प्राणी ही हैं। हम सभी जीवित, साँस लेनेवाले प्राणी हैं, जो वही पृथ्वी सांझा करते हैं । हम सभी को कष्ट और पीड़ा होती हैं जब हमे दर्द महसूस होता है, या जब हमे अपने जीवन, परिवार, या स्वतंत्रता से वंचित किया जाता हैं । हम सभी को दया, करुणा और गरिमा का अनुभव करने का अधिकार हैं। हमे विश्वास है कि हर एक प्राणी दूसरे प्राणियों से संबंधित है, और यह संभव है कि हम सब साथ साथ शांति और समरसता से इस पृथ्वी पर जी सकते हैं।


चूंकि
पृथ्वी पर सभी जीवित प्राणी मूल रूप से एक ही स्रोत से उद्भुत हुए हैं, और एक ही उद्विकासी सिद्धांत का पालन करते हैं;


चूंकि
पृथ्वी पर सभी जीवित प्राणी एक ही भूमि, जल और हवा में निवास करते हैं, और इसलिए उन्हें और उनके संसाधनों को एक पारिस्थितिकीय प्रणाली में रहने के लिए और उसका प्रायोजन करने के लिए सांझा करते हैं;


चूंकि
सभी जीवित प्राणियों की एक ही मूल आवश्यकता है: जीवित रहना, आनंद और सुख तलाशना और कष्ट टालना, आरामदायक जीवन बिताना, जन्माना, परिवारों और अन्य सामाजिक संरचनाओं का निर्माण करना;


चूंकि
सभी जीवित प्राणी, जिस स्तर तक मानव जाति अवगत है, संवेदनशील हैं, और इसलिए कष्ट, सुख, संवेदनाएं, भावनाए और भावावेश महसूस कर सकते हैं;


चूंकि
मानव प्रजाति केवल लाखों प्राणियों की प्रजातियों में से एक है, और इस ग्रह पर रहने वाले अरबों प्राणियों की तुलना में, मिनटअल्पसंख्यक संख्या में है;


हम यह घोषित करते हैं कि:

  1. १. हम इन सत्यों को स्वयंप्रमाण मानते हैं कि, सभी प्राणियों को समान बनाया गया है, और उन सभी को जीवन, स्वतंत्रता और उनकी खुशी खोजने का अधिकार है।
  2. २. इसलिए, सभी प्राणियों को अस्तित्व का समान प्राकृतिक अधिकार है, जैसा कि किसी अन्य जीवित प्राणी को है।
  3. ३. सभी प्राणियों को, प्रकृति के अनुसार, स्वतंत्र होने का, अपना जीवन अपनी शर्तों पर जीने का अधिकार है।
  4. ४. सभी प्राणियों को खाने, सोने, शारीरिक और मानसिक रूप से आरामदायक होने, चलनशील होने, स्वस्थ, सुरक्षित, और उनकी सभी प्राकृतिक और आवश्यक जरूरतों को पूरा करने का अधिकार है। उस हैसियत से, सभी प्राणी भूख, प्यास और कुपोषण; शारीरिक परेशानी और थकावट; उनकी इच्छा के विरूद्ध कारावास, बुरा उपचार, अपमानजनक या क्रूर कार्य; दर्द, चोट और बीमारी; भय और संकट से मुक्त होने चाहिए; और उन्हे अपने स्वाभाविक चाल-चलनो के प्रतिमानो को अभिव्यक्त करने की स्वतंत्रता होनी चाहिए।
  5. ५. सभी प्राणियों को प्रजनन करने का, अपने वंश, परिवारों, जनजातियों या समुदायों के साथ जीने का, और एक प्राकृतिक सामाजिक जीवन बनाए रखने का अधिकार है। उन्हें अपने प्राकृतिक वातावरण में रहने, उनकी प्रजाति के लिए प्राकृतिक ऐसी लय में बढ़ने का अधिकार है, और एक ऐसा जीवन बनाए रखने का अधिकार है जो उनकी प्राकृतिक दीर्घायु से मेल ख़ाता हो।
  6. ६. प्राणी मनुष्यों की संपत्ति या वस्तु नहीं हैं, और मनुष्य को लाभ अथवा उपजीवन के लिए उपयोग करने के लिए नही हैं। इसलिए, उन्हें गुलामी, शोषण, अत्याचार, उत्पीड़न, क्रूरता, दुरुपयोग से मुक्त होना चाहिए, और ऐसे कोई भी अन्य उपचार से मुक्त होना चाहिए जो उनकी सुरक्षा, स्वतंत्र इच्छा और गरिमा की अवहेलना करता हो। उनका उपयोग भोजन के लिए हत्या करके, उनकी खाल के लिए मारके, उनपे वैज्ञानिक प्रयोग करके, धार्मिक उद्देश्यों के लिए मारके, बेगारी के लिए इस्तेमाल करके, खेल और मनोरंजन के लिए उनके साथ दुर्व्यवहार करके और मारके, व्यावसायिक लाभ के लिए दुर्व्यवहार करके,उनकी शिकार करके, और मानव सुख, आवश्यकता, या अन्य सिरों के लिए सताके और मारके नही होना चाहिए।
  7. ७. मनुष्य सभी प्राणियों की रक्षा के लिए वह सब करेंगे जो उनके माध्यम मे हो। कोई भी प्राणी जो मनुष्य पर निर्भर है, उसे उचित भरण-पोषण और देखभाल का अधिकार है, और वह उपेक्षित, परित्यक्त, अथवा मारा नही जाएगा।
  8. ८. जो प्राणी मर चुके हैं, उन्हे मृत मनुष्यों की तरह, सम्मान और प्रतिष्ठा देनी चाहिए।
  9. ९. हम इन अधिकारों की सुरक्षा के लिए अनुरोध करते हैं। इन अधिकारों को, मानवाधिकारों की तरह, कानून द्वारा मान्यता और प्रतिरक्षा मिलनी चाहिए। कोई भी कार्य जो किसी प्राणी या प्रजाति की भलाई या अस्तित्व से समझौता करता है, या उसे खतरे में डालता है, विरोधाभासी है,या ऊपर सूचीबद्ध अधिकारों से किसी प्राणी या प्रजाति को वंचित करता है, उसे अपराध माना जाना चाहिए, और उस नुसार वह कार्य दंडित किया जाना चाहिए।

   यह साक्ष्य मानते हुए, यह घोषणापत्र आज, रविवार, ५ जून, २०११, प्रथम राष्ट्रीय पशु अधिकार दिवस के अवसर     पर, न्यूयॉर्क शहर, संयुक्त राज्य अमेरिका मे हस्ताक्षरित हुआ।

(हिन्दी अनुवाद चिरंतना मठकरी द्वारा. Hindi translation made by Chirantana Mathkari)

!Coming Soon

!Coming Soon

Sign the Declaration

Most recent signatures:

24689

Brayan Ricardo Riveros Rojas, Colombia

BERNELL Loeb, United States

Tracy Turner Sheppard , United States

Tracy Turner Sheppard, United States

Ronda Bode , United States

Jules Houghton, United States

Necole Cook, United States

Bart Vandesande, Belgium

Ruth De Munnynck, Belgium

Hannele Pajari, Finland

Anna-Kaarina Santasalo , Finland

Anna-Kaarina Santasalo , Finland

Kristiina Leiwo, Finland

Kristiina Leiwo, Finland

Asia Galeotti, Italy

Lynda Stoner, Australia

VO LANTHUONG, Vietnam

Sami Närhi, Finland

Camila Alaasam, United States

annisa viananda, Indonesia

Dominik Katzenmayer, Austria

Dominik Katzenmayer, Austria

James Melton, Australia

Anna Register, United States

Julie’s Dutto , Italy

Jean-François Noubel, France

Yolanda Calderon, United States

Kieran Gomme , United Kingdom

Katrina Murphy, United Kingdom

Sylvie Tyczynski , France

jinky watt, United Kingdom

Andrew Dowie, United Kingdom

rory Cantwell, United Kingdom

Helen Moore, United Kingdom

Linda Lariviere, United States

Stephanie Stephanie, Falkland Islands (Malvinas)

Eli Rhodes, United States

Wendy LeBlanc, United States

Aida Marina, United States

Baciu Carmen, Romania

Herbert Maton, Canada

Herbert Maton, Canada

Mariam Kranias , United States

Hope Bohanec, United States

Sinikka Soininen, Finland

Sinikka Soininen, Finland

Sinikka Soininen, Finland

Sinikka Soininen, Finland

Pranav Merchant, United States

Anja Hoffzimmer, Germany

24689
Signatures
197
Countries
23
Languages
0
Signatures
0
Countries
0
Translations
0,000’
Scroll Length

Help us get more signatures

This is the number of people who have signed The Declaration of Animal Rights in each country around the world! Please help us raise these numbers, and get signatures from the few countries who haven't signed it yet, by sharing The Declaration with your friends via social media or email, below. Thank you!

197